شعـر میراث خانوادگی ماست
تاریخ انتشار: ۲۹ شهریور ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۱۶۰۰۶۸
همشهری آنلاین _ سحر جعفریان: نخستین شعرش را در سوگ او چنین سروده «ای که بزرگ خاندان تو بودی...». با این شاعر معاصر، که در محله «چیتگر» زندگی میکند. ساعتی را درباره شعر، محله و ظرفیتهای فرهنگی و ادبی پایتخت سخن گفتهایم.
ارثیهای ادبیدیوار بزرگ یکی از اتاقهای خانهشان را کتابخانهای انباشته از کتابهای متنوع پُر کرده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
شاعر هممحلهای، فنجان چای را از روی میز مقابل کتابخانهاش برمیدارد و نگاهش را به بیرون پنجره میدوزد. گویی خاطرهها در آنجا بهتر یادآوری میشوند. او میگوید: «با شروع سالهای منتهی به پیروزی انقلاب اسلامی، شعرگویی برایم جدیتر شد. درست در همان سالها چون میخواستم شغل پدرم (معلمی) را ادامه دهم به دفتر «دانش سرای مقدماتی» راه یافتم. تحصیل و تدریس را با هم پیش بردم. تجربه سالها حضور در مناطق محروم و دورافتاده استان خراسان برای آموزش در اغلب موارد منبع الهامی برای سرودن ابیاتی به غزل و رباعی شد. زبان و ادبیات فارسی را تا مقطع کارشناسی ادامه دادم و ۳۰ سال آموزگاری را در کنار سوابقی دیگر، سردبیری مجله شعر، عضویت در شورای شعر مرکز موسیقی صدا و سیما در پرونده خویش به ثبت رساندم.
نخستین مجموعه شعرهایم با عنوانهای «هزار مرتبه خورشید» و «شاعران پروازی» سال ۱۳۷۵ به چاپ رسیدند. مجموعههایی که مانند سایر آثارم درون مایه عشق، عرفان و مذهب داشتند. مجموعههای دیگر نیز «سلوک باران»، «جشن یگانگی»، «در آفتاب مضامین»، «حماسههای غزل»، «محض بیرنگی» و غیره در سالهای بعد منتشر شدند. این فضای درونی من، در خانه نیز حاکم بود. فضایی با علم و ادب آمیخته که فرزندان تحصیل کرده و آداب دان، نتیجه آن است.»
اگر شهردار بودم...محدثی خراسانی، از همان سالهای نخست ورود به تهران در منطقه ۵ ساکن شد. منطقهای که بیش از هر ویژگی دیگر آن، با طبیعتش از ارتفاعات «کوهسار» تا کوچهپسکوچههای «کن» انس گرفته است. محدثی خراسانی در اینباره میگوید: «منطقه ۵ پایتخت یکی از مناطق بزرگ و با ظرفیتی است که حوزه فرهنگ و ادب در آن با توجه به تراکم مراکز آموزشی و فرهنگی مانندسراهای محله، فرهنگسراها و خانه فرهنگها از جایگاه ویژهای برخوردار است. نشستهای ادبی، نقد شعر و آموزش ادبیات یکی از عمده فعالیتهایی است که میتواند زمینهساز ظهور پدیدههای مؤثر باشد. البته در چند سال اخیر اینگونه فعالیتها و محافل با اندکی رخوت مواجه شده است که برای احیا و ارتقای کیفی آن به برنامهریزی نوین و متناسب با فضای موجود نیاز است. به هر حال، استعدادهای عرصه ادب و هنر باید شناسایی شوند و پرورش پیدا کنند.
بهتر است که این روند شناسایی تا پرورش هم در دسترس و هم با تخصص همراه باشد. شاید اگر اختیار یک شهردار و مدیر شهری را داشتم با علم به اینکه ادبیات فارسی پتانسیل مردمی شدن را دارد و از سویی پایه همه علوم (نیازمندیهای یک محله و شهر) است، بسیاری از طرحها و برنامههای شهری را بر مبنای شعر و ادب تنظیم و ارائه میکردم. با این تدبیر میتوان به همان توسعه پایدار که در محلهها و شهرها انتظارش میرود، رسید.»
منطقه ۵ یکی از مناطق بزرگ و با ظرفیت پایتخت است که با توجه به تراکم مراکز آموزشی و فرهنگی مانندسراهای محله، فرهنگسراها و خانههای فرهنگ در حوزه فرهنگ و ادب از جایگاه ویژهای برخوردار است
اثر مطالعه بر کیفیت تعاملات محلیاو دلبستگی بسیاری به شکوهمندی ابیات «حافظ»، «سعدی»، «دهلوی»، «قیصرامین پور»، «اخوان ثالث» و... دارد و غنای ادبیات فارسی را حاصل تلاشهای فکری و هنری آنها میداند: «برای ادای دین به عرصه شعر، ساعتهای زیادی از روز را به مطالعه مشغول هستم. کتاب میخوانم و کتاب هدیه میدهم. علاقهمند هستم دیگران نیز به مفاهیم و مضامین کتابهای مختلف سرگرم شوند تا تعاملات و ارتباطات در هر سطحی (فردی، محلی و جمعی) بهبود و رونق یابد. اغلب تلاش میکنم با ترغیب اطرافیانم به کتاب و مطالعه، این سیر را روند صعودی ببخشم.» او که کلیدواژه اشعارش «غزل، بهار، آینه، آب و خورشید» است، میافزاید: «جذابیتهای بصری تا محتوایی کتابخانهها و کتابفروشیها نیز میتواند در این ترغیب و اقناع به مطالعه، مؤثر باشد.
اگر در نزدیکی محله سکونت شهروندان کتابخانهای جذاب و فعال و یا کتابفروشی دیدنی دایر باشد، شهروندان را به سوی خود جذب میکنند، حتی به اندازه یک بازدید ساده! اما فقدان این مراکز به مراتب میتواند آسیبی عمیق در کالبد محله، شهر و پیکره تعاملات شهری و اجتماعی بر جای بگذارد. آسیبهایی که برای رفع آنها در بلندمدت به هزینه و زمان بسیاری نیاز است. بنابراین در حوزه فرهنگ و ادب نیز پیشگیری بهتر از درمان است.»
منبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: شعر و شاعر منطقه ۵ همشهری محله کتابخانه کتابخوانی کتابداری محدثی خراسانی منطقه ۵ سال ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۱۶۰۰۶۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۴ رمان مریلین رابینسون، نویسنده محبوب داریوش مهرجویی در نمایشگاه کتاب
نشر آموت امسال با بیش از ۱۸۰ عنوان کتاب در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور پیدا کرده است. به گفته یوسف علیخانی مدیر نشر آموت، اینناشر از زمان سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا دوره جدید این رویداد ۲۰ عنوان جدید منتشر کرده که در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه میشوند.
اما تازهترین آثار این نشر ترجمه ۴ رمان «گیلیاد»، «خانه»، «لیلا» و «خانهداری» از مریلین رابینسون است که با ترجمه مرجان محمدی در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.
«مریلین رابینسون» متولد ۱۹۴۳ در شهر سندپوینت آمریکا؛ دکترای زبان انگلیسی را در شهر واشینگتن به پایان برد. او در دانشگاههای بسیاری تدریس کرده است.
نام رابینسون در فهرست ۱۰۰ فرد تاثیرگذار مجلهی تایم قرار دارد. او در سال ۲۰۱۲ مدال ملی علوم انسانی را از باراک اوباما رئیسجمهور وقت ایالات متحده دریافت کرد، و در سال ۲۰۱۶ برنده جایزهی ادبی صلح دیتون شد.
رمانهای مریلین رابینسون بیشتر برای اهالی کتاب و کسانیکه هدفشان از خواندن داستان چیزی بیشتر از لذت و سرگرمی است، جذابیت دارد. به گفته تایمز، «مریلین رابینسون نویسندهای بسیار قدرتمند است که میتواند نحوه خواندن ما را تغییر دهد.» از این جهت مخاطب میتواند با اعتماد کامل به داستانهای او آثارش را بخواند و لذت ببرد.
آثار مریلین رابینسون مورد علاقه داریوش مهرجویی بود، مرجان محمدی مترجم این آثار در صفحه مجازیاش به خاطره ای از مهرجویی اشاره کرده که این کارگردان به او گفته است: «سه کتاب «گیلیاد»، «خانه» و «خانهداری» را در بیست روز خوانده و تمام کردم و منتظر ترجمه آثار بعدی این نویسنده هستم.»
چها رمان «گیلیاد»،«خانه»،«لیلا» و «خانهداری» به طور خلاصه برای مخاطب علاقهمند معرفی میشود.
«گیلیاد»؛ کتاب گیلیاد نامههای یک کشیش پیر آیووایی برای پسر هفتسالهاش است. رابینسون در این کتاب داستان سه نسل را از جنگ داخلی تا قرن بیستم تعریف میکند، داستانی دربارهی پدران و پسران و چالشهای معنوی آنها.
«خانه» داستان خانه کشیش رابرت بوتون و فرزندانش را حکایت میکند. گلوری دختر خانواده به خانه برگشته است تا از پدر در حال مرگش مراقبت کند. جک پسر ولخرج و الکلی خانواده پس از سالها غیبت به خانه میآید. کتاب خانه داستان تضاد میان نسلها، عشق، مرگ و ایمان است.
«لیلا»؛ این داستان در مورد زنی بیخانمان به نام لیلا است که پس از سالها آوارگی وارد شهر گیلیاد میشود و کلیسای شهر را تنها پناهگاه خود مییابد. او با قدم گذاشتن به این کلیسا داستانی عاشقانه را رقم میزند.
«خانهداری» داستان در مورد روت و لوسیل، دو خواهر یتیمی است که در شهر نمادین دورافتاده فینگربون در شمالغربی آمریکا بزرگ میشوند. پس از آن که قوم و خویشهای جانشین مادر، آنها را رها میکنند. این دو خواهر تحت مراقبت سیلوی، خاله بیخیال و اسرارآمیزشان قرار میگیرند.
چهار رمان رابینسون به هم پیوسته نیستند و آثاری مستقل هستند که هر کدام داستان مخصوص به خود دارند اما به گفته علیخانی؛ مدیر نشر آموت مخاطبی که میخواهد کتابهای رابینسون را بخواند برای درک و لذت بیشتر این آثار بهتر است به این ترتیب خواندن رمانها را شروع کند؛ خانه، گیلیاد, لیلا و خانهداری.
«مرجان محمدی» مترجم این آثار، متولد ۱۳۴۸ در تهران و دانشآموخته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسیارشد زبانشناسی همگانی است.
گفتنیست سی و پنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران تا ۲۹ اردیبهشت از ساعت ۸ تا ۲۰ هر روز پذیرای حضور علاقهمندان است.
خدیجه زمانیان یزدی