خاطرات زندگی در بهشت
تاریخ انتشار: ۴ مهر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۲۱۱۹۹۵
فانوسدریایی دو سال پیش در شهر بوگوتا پایتخت کلمبیا کارش را آغاز کرده و ۲۷ سپتامبر یعنی دقیقا در روز اربعین از کتاب «اربعین، بهشت روی زمین» رونمایی میکند. این کتاب حاوی نوشتههایی پرشور درباره اربعین است و عکسهایی از ۲۱ عکاس ایرانی و پاکستانی به نوشتههای آن ضمیمه شده است. آنجلیکا ماریو روخاس، مدیر انتشارات فانوسدریایی خبر داده که این کتاب ابتدا در کلمبیا و بعد مکزیک توزیع خواهد شد و کشورهای اکوادور، ونزوئلا و آرژانتین مقصدهای بعدی آن خواهند بود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
قصه از ایران شروع شد
شاید از تاسیس انتشارات فانوس دریایی فقط شش سال گذشته باشد اما داستان آن به سالها قبل برمیگردد به زمانی که کنجکاوی و میل به آموختن، آنجلیکا را با اسلام آشنا کرد و او چهار سال فرصت تحصیل و زندگی در ایران را یافت و با کتابهای ایرانی آشنا شد. او میگوید: من همیشه مشتاق یاد گرفتن بودهام و سعی میکنم آنچه آموختهام را با دیگران به اشتراک بگذارم. بنابراین تصمیم گرفتم کتابهایی که توسط دانشمندان ایرانی نوشته شده را منتشر کنم. این آثار کیفیت بالایی از دانش و علوم انسانی را ارائه میدهند.
آنجلیکا این را هم اضافه میکند: ادبیات ایران در جوامع اسپانیایی به خوبی شناخته شده نیست اما من آن را بسیار غنی و منحصر بهفرد میدانم. بنابراین ارزش به اشتراک گذاشتن و آشنا کردن مردم با این ادبیات را دارد. کتابهای زیادی از متفکران ایرانی خواندهام که متاسفانه الان فقط اسم چند نویسنده را به خاطر دارم از جمله ملاصدرا، علامه طباطبایی، آیتا... آملی و شهید مطهری که البته نویسنده مورد علاقه من است.
مدیر انتشارات فانوس دریایی معتقد است باید مفاهیم اسلامی را به شیوهای منحصر به فرد گسترش داد و به افرادی از فرهنگهای مختلف آموزههای اسلامی را منتقل کرد همچنان که حضرت محمد(ص) آنها را به مسلمانان آموخت.
فانوس دریایی چه میکند؟
سخت نیست اگر حدس بزنیم آنجلیکا زمانی سردرگمی را تجربه کرده باشد یا قصدش از راهاندازی یک موسسه انتشاراتی با نام فانوسدریایی، نشان دادن مسیر به کسانی باشد که در دل توفانهای زندگی، مسیرشان را برای رسیدن به ساحل گم کردهاند. جامعه هدف آنجلیکا در انتشارات فانوسدریایی فقط اسپانیایی زبانها یا مسلمانان نیستند.
او مخاطبانش را دو دسته در نظر گرفته است. مسلمانها و غیر مسلمانها که البته هدف اصلی او بیشتر غیر مسلمانها هستند از هر گروه سنی؛ کودک و نوجوان و بزرگسال. آنجلیکا درباره این مخاطبان توضیح میدهد: ما روی مطالب تخصصی برای نشان دادن و معرفی اسلام کار حرفهای کردهایم و تلاشمان این بوده به صورت غیرمستقیم و با صحبتکردن درباره ارزشها، فلسفه، اخلاق و سایر موضوعات بر اساس آموزههای اسلامی، مخاطبان غیرمسلمان را جذب کنیم. گروه دوم مخاطبان ما مسلمانان هستند، حداقل ۲درصد جمعیت آمریکای لاتین را شامل میشوند و ما سعی میکنیم برای این گروه از مخاطبان، کتابهایی را فراهم کنیم که خواندن آنها آسان باشد و بخواهند همیشه در دسترسشان باشد.
فانوسدریایی برای مخاطبان مسلمان در کشورهای اسپانیاییزبان آمریکای لاتین کتابهایی با نثر ساده را انتخاب میکند و به گفته آنجلیکا اگر مفاهیم دشواری در کتاب وجود داشتهباشد یا برخی عبارات و توضیحات به اندازه کافی روشن و قابل درک نباشد، از پاورقیها استفاده خواهدکرد تا مخاطبانی که معمولا تازه مسلمان هستند، بتوانند به خوبی با موضوعات و مفاهیم اسلامی ارتباط بگیرند و آنها را درک کنند.
روزگار پیش روی فانوسدریایی
طی دو سال اخیر انتشارات فانوسدریایی چهار کتاب منتشر کرده ولی در آینده قرار است با سرعت بیشتری پیش برود. این انتشارات در حال تدوین یک برنامه جدید است و نیز به زودی یک نرمافزار هم طراحی و آماده خواهد کرد.
مخاطبان مسلمان میتوانند اطلاعات و کتابهای زیارت را از این ناشر تهیه کنند و همین طور برای مخاطبان کودک و نوجوان نیز کتابهایی منتشر شده و در آینده نیز منتشر خواهد شد.
آنجلیکا درباره چند نمونه از کتابهای بعدی انتشارات فانوسدریایی میگوید: ما کتابهای خیلی خاصی را در چند ماه آینده ترجمه خواهیم کرد که میدانیم در جامعه اسپانیایی زبان بسیار موثر خواهد بود، مثل خاطرات نوشته شده توسط سید علی خامنهای رهبر ایران انشاءا... . همچنین یک فهرست شامل ۳۰ عنوان کتاب داریم که در حال آمادهسازی مقدمات آن برای انتشار هستیم. در حال حاضر بیشتر روی زبان اسپانیایی متمرکز هستیم؛ زیرا همانطور که گفتم، انتشار کتابهای دینی و آئینی و اطلاعات مکتوب به زبان اسپانیایی و برای همه گروههای سنی از ضرورت بسیار بالایی برخوردار است.
بهشت روی زمین کجاست؟
آنجلیکا میگوید امام حسین(ع) هنوز او را به اربعین نطلبیده است اما تاکید دارد که انشاءا... این اتفاق خیلی زود رخ میدهد و رویای او برای زیارت حسینبن علی(ع) خیلی زود تحقق پیدا خواهد کرد.
مدیر انتشارات فانوسدریایی، بسیار مفتخر و خوشحال است که اولین کتاب درباره اربعین را به زبان اسپانیایی منتشر کرده و میگوید: به اعتقاد من این ماموریت انتشارات فانوسدریایی و بالاترین نقطه کار حرفهای من محسوب میشود. از نظر من، اربعین بزرگترین گردهمایی یادبود در جهان است و مردم از همه جا در همه سنی در آن شرکت میکنند تا یاد سالار شهیدان حسینبن علی (ع) را زنده کنند. برای من این گردهمایی ذوب کننده است، چرا که فرصتی است برای بازتاب جهانی یک رویداد و ملاقات با دیگرانی که احساس مشابه به من دارند؛ عشق و تحسین عمیق امام حسین(ع).
کتاب «بهشت روی زمین» و همین طور دیگر کتابهایی انتشارات فانوسدریایی برای مسلمانانی منتشر میشود که شاید تازه مسلمان باشند یا به واسطه زیست در کشورهای غیر مسلمان درک درست و دقیقی از مفاهیم اسلامی و بهخصوص شیعی نداشتهباشند، بنابراین روخاس سراغ موضوعات ساده و قابل درک برای این مخاطبان میرود و البته از زبان تصویر غافل نیست. اولین کتاب فانوسدریایی درباره اربعین، شامل مجموعه قابل اعتنایی از عکسهای اربعین است و آنجلیکا احساس خرسندی میکند که تصاویری از راهپیماییهای باشکوه اربعین را در این سوی جهان با مخاطبانش به اشتراک گذاشتهاست؛ اتفاقی به گفته او ذوب کننده که شاید مخاطب آن سوی جهان، تصوری از آن در ذهن و ضمیرش نداشته باشد.
محصولات انتشارات فانوس دریایی
فانوسدریایی به جز کتاب برای مخاطبانش محصولات دیگری هم تدارک میبیند از جمله مجلات و همینطور نسخههای صوتی. از جمله زیرمجموعههای این موسسه انتشاراتی که برخی از آنها در دست راهاندازی هستند میتوان به کتابهای کودکان، کتابهای نوجوانان، مجلات، دعا و زیارت، رمان، محصولات چند رسانهای و فایل صوتی متون مقدس از جمله قرآن و ادعیه اسلامی اشاره کرد. همچنین در این انتشارات به جز کتاب اربعین، بهشت روی زمین ۳ کتاب از نویسندگان ایرانی منتشر شده که از این قرار هستند:
*محمد(ص)
محمد، رمانی بر اساس زندگی پیامبر اسلام است که با ادبیاتی بسیار روان و مستند به اسناد معتبر تاریخی نوشته شدهاست. راوی داستان یک یهودی است که از سرزمین شام در سال ۱۳ هجری با مأموریت نابودی پیامبر و دینش به مکه میآید و بعد از مدتی تحقیق در مکه به مدینه میرود و به دروغ ادعای اسلام میکند و تا پایان زمان حیات رسولا... در مدینه میماند و در طول این ۱۰ سال با رهبر یهودیان بیتالمقدس مکاتبه دارد و یافتههایش را برای او گزارش میکند. این رمان در ۱۵ فصل نوشته شده و ترجمه اسپانیایی آن به چاپ دوم رسیده است.
*داستان عاشورا
داستان عاشورا به قلم محمدسعید بهمنی و تصویرگری پرویز اقبالی در سال ۱۳۸۸ از سوی نشر دانشآموز منتشر شده بود و از جمله کتابهایی است که در انتشارات فانوس دریایی برای بچههای اسپانیایی زبان آمریکای لاتین نیز منتشر میشود. کتاب داستان عاشورا روایتی تصویری از ماجرایی است که در کربلا اتفاق افتاده و در کمتر از یکسال به چاپ سوم رسیده است.
*عموی من سلیمانی
کتاب «عموی من سلیمانی» در واقع ترجمه اسپانیایی از کتاب «عمو قاسم» نوشته محمدعلی جابری است که ۲۰داستان کوتاه و آموزنده از زندگی و شخصیت سردارشهید حاج قاسم سلیمانی را شامل میشود. این کتاب در ایران توسط انتشارات کتابک منتشر شده و جابری به عنوان نویسنده به ابعاد مختلفی از زندگی شهید سلیمانی توجه داشته و آن را برای گروه سنی نوجوان نوشته است. ترجمه اسپانیایی این کتاب در فروشگاه دیجیتالی آمازون نیز منتشر شده و قرار است به زودی چاپ پنجم آن وارد بازار شود.
آذر مهاجر - ادبیات و هنر / روزنامه جام جم
منبع: جام جم آنلاین
کلیدواژه: اربعین کتاب دانشگاه الزهرا زبان اسپانیایی اسپانیایی زبان آمریکای لاتین درباره اربعین بهشت روی زمین منتشر شده نوشته شده کتاب هایی کتاب ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۲۱۱۹۹۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
چگونه آنفلوآنزای اسپانیایی ۱۹۱۸ جهان را دگرگون کرد
خبرگزاری علموفناوری آنا- هدا عربشاهی: عنوان عالمگیری آنفلوآنزای اسپانیایی برای ما مردم زیسته در سومین دهه قرن ۲۱ که دیری نیست از کابوس کووید-۱۹ تقریبا رهایی یافتهایم، خیلی غریب نیست. ویروس آنفلوآنزا اوایل سال 1918 در صبحی بهاری از تب و گلو درد آشپز کمپ فانستن در درمانگاهی در ایالت کانزاس به ثبت رسید. نام این آشپز آلبرت گیچل بود. تا ظهر همان روز در درمانگاه بیشاز صد مورد گلودرد و تب و سردرد گزارش شد.
در هفتههای بعد، تعداد بیماران آنچنان زیاد شد که افسر پزشک مخصوص کمپ درخواست کرد سولهای برای اسکان همۀ آنها تهیه شود. شاید این آشپز نگونبخت نخستین فرد مبتلا به آنفلوآنزای اسپانیایی نبوده باشد. از سال ۱۹۱۸ تا روزگار کنونی مردم پیوسته دربارۀ نقطۀ آغاز این عالمگیری گمانهزنی کردهاند.
کتاب سوار رنگپریده به قلم لورا اسپینی که به تازگی با ترجمه ساقی نخعیزاده و بههمیت نشر آفتابکاران منتشر شده با پیشگفتاری مسعود یونسیان آغاز میشود. یونسیان که خود استاد دانشگاه علوم پزشکی تهران است دربارۀ این کتاب ارزشمند معتقد است که هرچند نویسنده این کتاب را در سال ۲۰۱۷ نوشته یعنی دو سال قبل از بروز عالمگیری کووید-19 ولی بسیاری از موضوعاتی که در این کتاب به آنها پرداخته شده آنچنان شبیه مشکلاتیاند که در پاندمی اخیر تجربه کردهایم که خواننده ممکن است تصور کند این کتاب بعد از رخداد ویروس کرونا در جهان و در سال ۲۰۲۰ به نگارش درآمده است.
از نکات برجستۀ کتاب لورا اسپینی این است که او در شیوۀ نگارش کتاب ضمن انطباق با اصول مدرن اپیدمیولوژی به این اثر ماهیتی رمانگونه داده بهگونهای که خواننده را مشتاق و ترغیب به مطالعه آن میکند.
مسعود یونسیان میگوید که کلیه فصول کتاب را بعد از ترجمه خوانده و از دقت و امانتداری ساقی نخعیزاده در مقام مترجم، به شگفت آمده و از اینرو، بهعنوان متخصص اپیدمیولوژی مطالعۀ این کتاب را نه فقط رای عموم جامعه مفید دانسته که بهویژه برای استادان و دانشجویان رشتۀ اپیدمیولوژی ضروری میداند.
مقالات اسپینی را مجلات نشنالجئوگرافیک، نیچر، اکونومیست و دیلیتلگراف منتشر کردهاند. او همچنین دو رمان به نامهای «دکتر» و «زندگان» و یک کتاب در حوزۀ تاریخ شفاهی به نام «خیابان مرکزی: سیمای یک شهر اروپایی» نوشته است.
اسپینی در «سوار رنگپریده» داستان این بیماری عالمگیری کمتوجه شده را بازگو میکند و از هند تا برزیل، از ایران تا اسپانیا و از آفریقای جنوبی تا اوکراین آن را ردیابی میکند. او با تکیه بر یافتههای آخرین تحقیقات در رشتههای ویروسشناسی، همهگیرشناسی، روانشناسی و اقتصاد فاجعهای را روایت میکند که پیامدهایش طی چند دهه عالم بشریت را دگرگون کرد و امروزه هم همچنین اثرش را به رخ میکشد. کتاب سوار رنگپریده تاکنون به بیست زبان دیگر ترجمه شده است.
انتهای پیام/