گفتگو با سوتلانا سوپیلنیاک بازیگر اوکراینی سریال «سرجوخه»
تاریخ انتشار: ۱۷ آذر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۸۷۲۳۹۲
به گزارش باشگاه خبرنگاران جوان، سریال «سرجوخه» که به تازگی پخش آن به پایان رسیده، موضوع سایتهای شرط بندی را با جمعی از بازیگران داخلی و خارجی روایت میکرد. یکی از بازیگران خارجی سریال، «سوتلانا سوپیلنیاک» بازیگر اوکراینی بود که به زبان فارسی تسلط دارد. این بازیگر در «سرجوخه» نقش «فلورا» را بازی میکرد که جاسوس موساد بود و به نوعی تلاش میکرد تا «غلامرضا» را به سرویس امنیتی جذب کند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بازیگری را از کجا یاد گرفتید؟ رشته تحصیلی تان بازیگری بوده؟
رشته ام در دانشگاه، اقتصاد بین الملل و همچنین مدیریت است. اما من قبل از دانشگاه در طول ۸ سال در مدرسه هنر هم درس میخواندم و آن جا کلاس بازیگری هم داشتیم.
برای بازی در سریال «سرجوخه» چگونه انتخاب شدید؟ و چه دلایلی برای پذیرش نقش فلورا داشتید؟
برای نقش «فلورا» یک خانم بازیگر خارجی که به فارسی و انگلیسی مسلط باشد، لازم بود. وقتی که فیلم نامه را خواندم، شخصیت «فلورا» برایم خیلی جذاب شد.
تیم تولید چه شناختی راجع به شما داشتند که انتخاب تان کردند؟
تیم تولید با من آشنا نبودند. یک بازیگر ایرانی من را به بازیگردان آقای سیامک راشدی معرفی کردند.
چه تحقیقاتی درباره شخصیت «فلورا» داشتید و چه ویژگی این شخصیت برای تان جذابیت داشت؟
«فلورا» یک خانم باهوش و پرقدرت و با اعتماد به نفس بالاست و مثل خودم به چند زبان خارجی تسلط دارد. همیشه آدمهایی با این ویژگیها برایم جذاب بودند.
تسلط تان به زبان فارسی قابل تحسین است. زبان فارسی را چه زمانی یاد گرفتید؟
یادگیری زبان فارسی را ۸ سال پیش در دانشگاه شروع کردم و تا به حال هم دارم یاد میگیرم.
برای حفظ و بیان دیالوگها مشکلی نداشتید؟
من حافظه خوبی دارم، پس با حفظ دیالوگها مشکلی نداشتم، اما برای آهنگ و تلفظ و کلا بازیگری، آقای سیامک راشدی بازیگردان سریال «سرجوخه» خیلی به من کمک کردند.
چقدر با فرهنگ ایران آشنا هستید؟
۶ سال در دانشگاه شفچنکوی اوکراین، زبان و ادبیات و فرهنگ و تاریخ مردم ایران را میآموختم. در ایران هم دورههای زبان فارسی را دیدم و به شهرهای مختلف ایران سفر کردم. برای همین با فرهنگ ایران آشنایی کافی دارم.
در این سریال، حمیدرضا محمدی نقش مقابل تان را بازی میکرد، او در کار چقدر به شما کمک کرد؟
حمیدرضا محمدی بازیگر حرفهای و باتجربه تئاتر و سینماست. برداشت حرفهای او راجع به کارش مورد پسندم است. ما مدام هر زمانی که فرصت داشتیم، با هم تمرین میکردیم و او در کارم خیلی بهم کمک کرد.
شیوه کاری احمد معظمی چگونه بود و چه راهنماییهایی برای رسیدن به نقش تان میکرد؟
احمد معظمی نه تنها کارگردان درجه یکی است، بلکه آدم با شخصیت و مدیری حرفهای و کاردرست است. او توانست محیط تصویربرداری راحت را درست کند و من به عنوان بازیگر خارجی احساس نگرانی و غریبگی نداشتم. سر صحنه همیشه با لحن آرام و لبخند، توضیحات لازم را میدادند و راهنمایی میکردند.
با توجه به این که در مجموعه «سرجوخه» بازیگری با تیم ایرانی را تجربه کردید نظرتان درباره بازیگری و ادامه آن چیست؟
سینمای ایران مورد علاقهام است و بازیگری هم خیلی برایم جذابیت دارد. به نظرم بازیگری، فرصتهای زیادی برای پیشرفت ذهنی و درونی آدم میدهد.
از دیدن خود چه احساسی داشتید؟ و چه نظراتی دریافت کردید؟
من آدم خودانتقادی هستم و بعضی از سکانسهایی را که خودم بازی کردم، خیلی دوست نداشتم. اما همه نظراتی که گرفتم، مثبت بود و خیلیها بازی «فلورا» را دوست داشتند که برایم خیلی مهم است.
هم اکنون چه تصمیمی برای ادامه بازیگری دارید؟
علاقهمند هستم بازیگری حرفهای را ادامه دهم.
منبع: خراسان
انتهای پیام/
منبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: سریال سرجوخه زبان فارسی حرفه ای
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۸۷۲۳۹۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سیناپس «آپاراتچی» و «آسمان غرب» و فیلمنامه «یادآوری» کریستوفر نولان در شماره جدید فیلم نگار
سیناپس فیلمهای «تمساح خونی»، «آسمان غرب»، «پرویزخان»، «آپاراتچی» و «بی بدن»، فیلمنامه نویسی برای سریال در ایران و فیلمنامه کامل «یادآوری» نوشته کریستوفر نولان، از جمله مطالب منتشر شده در دویست و پنجاه و پنجمین شماره ماهنامه فیلمنامه نویسی فیلمنگار ویژه اردیبهشت ۱۴۰۳ هستند که در ۱۱۶ صفحه تقدیم علاقهمندان سینما و فیلمنامه نویسی شده است.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، در ابتدای بخش سینمای ایران سیناپس فیلمهای «تمساح خونی»، «آسمان غرب»، «پرویزخان»، «آپاراتچی» و «بی بدن» را میخوانیم و سپس نقد و تحلیلهایی که نویسندگان مجله درباره این آثار نوشتهاند. گفتگو با حسین تراب نژاد، یکی از فیلمنامه نویسان «آپاراتچی» و گفتگو با علی ثقفی، نویسنده و کارگردان «پرویزخان» از دیگر مطالب این بخش هستند.
پرونده موضوعی این شماره به فیلمنامه نویسی برای سریال در ایران اختصاص دارد که شامل مطالب خواندنی و متنوعی است از جمله: نگاهی به سریالهای شبکه نمایش خانگی در ایران؛ آنچه در سریال نویسی ایران مورد توجه نیست، بررسی گونههای درام کارآگاهی در سریالهای بعد از انقلاب، وضعیت فیلمنامه نویسی در سریالهای شبکه نمایش خانگی، معضلات سریال سازی از منظر متن، زیرمتن و فرامتن، گفتوگوی جمعی پیرامون فیلمنامه نویسی برای سریال در ایران و....
بخش سینمای جهان با سیناپس روی علفهای خشک، داستان آمریکایی و فراری آغاز میشود و با نقد و گفتگوهایی با خالقان این آثار ادامه مییابد.
مطالعه تطبیقی کتاب و فیلمنامه «مورد عجیب بنجامین باتن» و چطور خواننده را مجذوب فیلمنامه میکنید؟ عناوین صفحات «سینما ادبیات» و «تجربههای پراکنده» میباشند.
فیلمنامه کامل این شماره به «یادآوری» نوشته کریستوفر نولان اختصاص دارد که توسط حمید گرشاسبی به فارسی برگردانده شده است. نقدی بر این فیلمنامه، مطالب پایانی این شماره است.