Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ايتنا»
2024-04-29@16:26:42 GMT

سفارش ترجمه و دوبله فیلم ها و ویدیو ها

تاریخ انتشار: ۵ بهمن ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۲۲۷۱۶۶

سفارش ترجمه و دوبله فیلم ها و ویدیو ها

ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو فرایند جذابی است. اگر کسی به شما میگفت که میتوانید در مدت زمانی کوتاه ویدیو یا فیلمی را ترجمه کرده و بدون حضور فیزیکی در یک استودیوی مجازی آن را دوبله کنید؛ باور می کردید؟ ---------------- رپرتاژ آگهی -----------------


ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو فرایند جذابی است. اگر کسی به شما میگفت که میتوانید در مدت زمانی کوتاه ویدیو یا فیلمی را ترجمه کرده و بدون حضور فیزیکی در یک استودیوی مجازی آن را دوبله کنید؛ باور می کردید؟
احتمالا بارها برایتان پیش آمده است که به دنبال ویدیو یا فیلمی باشید و بعد از پیدا کردن آن در یوتیوب یا گوگل با این مشکل مواجه شوید که هیچ ترجمه یا زیرنویس به زبان فارسی برای آن ویدیو وجود نداشته باشد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

با پیشرفت علم و تکنولوژی، پلتفرم های ترجمه آنلاین ویدئو طی سال های اخیر در بستر اینترنت به وجود آمده اند که از طریق ترجمه فیلم و ویدیو برای این ویدیو ها زیرنویس تهیه می کنند یا آنها را ترجمه و دوبله میکنند. اما ترجمه فیلم کار دشواری است و به شدت مهم. چطور میتوان به این پلتفرم ها اعتماد کرد؟
  چرا ترجمه و دوبله ویدیو ها اهمیت دارد؟
فایلهای صوتی و تصویری یکی از بهترین راه های ارتباطی میان افراد است. چرا که این فایل ها از تمام نقاط جهان مورد استفاده قرار می گیرند. اگر ویدیو ها و فایلهای صوتی خود را به یک یا چند زبان خارجی دوبله و ترجمه کنید، رشد چشمگیری خواهند داشت. بنابراین، هرچه ویدیو ی شما بیشتر دیده شود و یا فایل صوتی شما بیشتر شنیده شود، در نتیجه شانس بیشتری برای دیده شدن در بازار خواهید داشت.
برای این کار، ویدابیا اولین سایت ترجمه و دوبله ی ویدیو ها خدمات دوبله، ترجمه و زیرنویس را در اختیار کاربران گذاشته است که کار با این پلتفرم بسیار راحت و کم هزینه است.

سفارش ترجمه تخصصی فیلم
ترجمه تخصصی، مانند هر کار تخصصی دیگر نیاز به متخصص همان رشته دارد. شاکله اصلی خدمات ترجمه فیلم در دسته خدمات ترجمه تخصصی قرار میگیرد. پس این موضوع نتیجه ی مهمی دارد که بهتر است حتما مورد بررسی قرار گیرد. مترجم متخصص با مسئولیت‌ها و اصول ظاهری و عملی شغل خود آشناست. مترجم فیلم و صوت، باید با توجه به مهارت و دانش فنی خود، نزدیک‌ ترین ترجمه را از کلیه جهات به پیام نویسنده و متن زبان مبدا ارائه دهد.
کیفیت بالا و قیمت مناسب ترجمه تخصصی  برای متقاضیان ترجمه اهمیت زیادی دارد. 
مشتریان هنگام ارسال فایل کامل فیلم نیاز دارند تا علاوه بر خدمات ترجمه فیلم دوبله اختصاصی و یا زیرنویس هماهنگ شده انجام گیرد لذا مترجم می بایست دقیق زمان هر کلمه و گفتار را مشخص نمایید تا بتوان کاملا و دقیق آن را با گفتمان کاراکتر ها و شخصیت ها هماهنگ کرد. 
 
براساس افزایش حضور مردم در شبکه های اجتماعی مختلف و افزایش چشمگیر محتوای آموزشی به زبان های گوناگون در اینترنت، مردم بیشتر تمایل به استفاده از آموزش های انلاین دارند. با توجه به اینکه همه افراد دانش زبانی بالایی ندارند بنابراین، نیاز به ترجمه و دوبله ی فیلم بیشتر احساس می شود.
ویدابیا یک سایت تخصصی ترجمه و دوبله است، بنابراین می توانید با استفاده از پلتفرم ترجمه ی ویدابیا  ویدیو های خود را به بیش از 6 زبان روز دنیا ترجمه کنید.
  بهترین سایت ترجمه تخصصی فیلم و صوت

استفاده از مترجمین متخصص
حضور مترجمین متخصص برای امر ترجمه تخصصی بسیار لازم و ضروری است. مترجم متخصص در هنگام ترجمه فیلم و صوت یا هر اثر دیگر، نباید نظر شخصی خود را عنوان کند و وظیفه دارد نگاه سازنده اصلی آن اثر را به زبان مبدأ مورد نظر برگرداند و ترجمه کند.
 
از ویژگی های یک مترجم متخصص این است که در هنگام ترجمه ی محتوای مورد نظر نباید احساسات و نظر شخصی خودش را در قالب محتوا بیان کند. امانتداری و پایبندی به متن اصلی، مهم ترین ویژگی است که یک مترجم متخصص باید آن را رعایت کند. چرا که مترجم متخصص در هنگام ترجمه فیلم و صوت یا هر اثر دیگر، نباید نظر شخصی خود را عنوان کند و وظیفه دارد تا آنچه که سازنده اصلی اثر تولید کرده را به زبان مبدأ مورد نظر برگرداند و ترجمه کند.
تمامی مترجمین در ویدابیا با گذراندن آزمون های دقیق و تخصصی در زمینه ی ترجمه و دوبله جذب می شوند. 
  سرعت بالای سایت
هنگامی که یک سایت را باز میکنید، قطعا هر چه سرعت لود شدن صفحات داخل سایت بیشتر باشد، در نتیجه جایگاه آن سایت در نتایج گوگل هم تاثیر دارد. حجم صفحات، سرعت اینترنت و موقعیت کاربر آن سایت می تواند در کاهش سرعت آن سایت به هنگام بازدید مخاطب تاثیر بگذارد. پس سرعت بالای یک سایت ترجمه، یکی از موارد شناخت یک سایت خوب می باشد.
  گذاشتن زیرنویس برای ویدیو ها
برای افرادی که کار تولید محتوا انجام میدهند، به خصوص در شبکه های مجازی، داشتن زیرنویس به اندازه ی دوبله اهمیت دارد. چرا که مانند یک عامل مهم بر روی ویدیو عمل میکند.
زیرنویس فیلم شاید به ظاهر برای عده ای اذیت کننده باشد و بنظر شان بی فایده آید، اما زمانی که در شرایط خاصی مثل حضور در محیط شلوغ و پر سر و صدا و همینطور در زمان پخش کردن فیلم برای فردی ناشنوا، قرار گیرند به اهمیت زیرنویس پی میبرند. 
ویدابیا با استفاده از هوش مصنوعی و همچنین به کمک مترجمان و زبان شناسان متخصص، قابلیت تبدیل صدای ویدیو به متن را دارد و در کمترین زمان و با پایین ترین قیمت این پروسه انجام میشود.
  روش های ترجمه فیلم ها
امروزه با توجه به رشد روزافزون دنیای دیجیتال، تماشای ویدئو، فیلم و یا پادکست به عنوان یکی از فعالیت‌های روزمره افراد شناخته‌می‌شود. بسیاری از این فیلم و ویدئوها حاوی اطلاعات و محتوای مهمی از سرتاسر جهان هستند که تماشای آن‌ها بدون ترجمه درست و حرفه‌ای امکان‌پذیر نیست.

1. ترجمه فیلم به صورت زیرنویس:
در ترجمه فیلم به صورت زیر نویس، مترجم همواره باید سعی کند تا محتوای فیلم را به طرز صحیح و روان و بدون هیچ گونه اشتباهی به طور خلاصه و مفید در قسمت پایین زیرنویس کند.
 
  2. ترجمه فیلم به صورت دوبله:
در ترجمه فیلم به صورت دوبله، مترجم علاوه بر آنکه باید محتوای فیلم را به طور صحیح و روان ترجمه کند، باید به حرکات لب شخصیت فیلم نیز توجه کند و هماهنگ با او ترجمه را انجام دهد.
فیلم و صوت خوب، چیزی است که همه‌ی ما فارغ از محل زندگی و زبان خود، به آن علاقه‌مند هستیم. تولید فیلم به زبانهای گوناگون برای برآوردن خواسته های مخاطبان مختلف تقریباً غیرممکن است. این محتوای چندرسانه‌ای با ارزش که در یک کشور و به یک زبان به خصوص تولید می‌شود، نباید منحصر به همان کشور و فرهنگ باقی بماند و بهتر است دیگران نیز از آن بهره مند شوند.

سفارش دوبله با نرم افزار دوبله خودکار فیلم ویدابیا
در ویدابیا دوبله ویدیو هم انجام می شود. دوبله تاثیر بسیار بالایی در فهم ویدیو برای مخاطب دارد. همین عامل مهمی است که مخاطبان به ویدیو های دوبله شده علاقه بیشتری از زیرنویس شده نشان می دهند. پیشنهاد ما این است برای اینکه کانال با کیفیت تری داشته باشید به جای ترجمه زیرنویس از دوبله استفاده کنید.
 
 

منبع: ايتنا

کلیدواژه: رپرتاژ ترجمه فیلم به صورت ترجمه و دوبله مترجم متخصص ترجمه تخصصی فیلم و صوت ویدیو ها ویدیو ی ی ویدیو ی ترجمه یک سایت ی فیلم

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.itna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ايتنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۲۲۷۱۶۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد

 جعفری سرپرست معاونت هماهنگی امور اقتصادی استانداری خراسان جنوبی با اشاره به نمایشگاه ایران اکسپو ۲۰۲۴ گفت: در نمایشگاه ایران اکسپو ۲۰۲۴، اتفاق بی‌نظیر همدلی و همراهی بخش خصوصی و دولتی را شاهد هستیم. 

وی افزود: از روز گذشته که نمایشگاه افتتاح شد، نشست‌های دو جانبه‌ای بین بخش خصوصی خراسان جنوبی و دیگر استان‌ها برگزار شده که نتایج امیدوارکننده‌ای به همراه داشته است. 

سرپرست معاونت هماهنگی امور اقتصادی استانداری خراسان جنوبی با اشاره به حضور ۸۴ کشور دنیا در این نمایشگاه گفت: حضور هیئت‌هایی از کشور‌های ترکمنستان، تاجیکستان، کانادا، ترکیه و... در پاویون خراسان جنوبی با مذاکره‌های خوبی همراه بود. 

جعفری به حضور نماینده وزارت خارجه در استان در نمایشگاه اشاره کرد و گفت: برای استفاده حداکثری از حضور هیئت‌های تجاری و کنسولی برنامه‌ریزی شده است. 

وی از حضور هیئت مدیره اتاق بازرگانی و اتاق تعاون استان در نمایشگاه خبر داد و ادامه داد: برقراری ارتباط با تجار و سرمایه‌گذاران دیگر استان‌ها و حتی در حوزه بین‌المللی هم در دستور کار است. 

به گفته وی؛ نمایشگاه توانمندی‌های صادراتی جمهوری اسلامی ایران اکسپو ۲۰۲۴، فرصت مناسبی برای عرضه و معرفی تمام ظرفیت‌های استان به ویژه سه زنجیره ارزش گوهرسنگ‌ها، زرشک و بنتونیت است. 

سرپرست معاونت هماهنگی امور اقتصادی استانداری خراسان جنوبی تصریح کرد: ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی در قالب کتابی به دو زبان زنده دنیا ترجمه شده و در اختیار سرمایه‌گذاران و تجار قرار می‌گیرد. 

جعفری ادامه داد: زنجیره‌های ارزش استان (گوهرسنگ‌ها، زرشک و بنتونیت) هم به ۵ زبان ترجمه شده‌اند. برای کتاب‌های فرصت‌های سرمایه‌گذاری و زنجیره‌های ارزش استان بارکد -رمزینه - تعریف شده است و این رمزینه‌ها دسترسی افراد به اطلاعات کامل و جامع درباره ظرفیت‌های استان را تسهیل می‌کند. 

به گفته وی؛ ۴۰ شرکت سرمایه گذاری در حوزه زنجیره‌های ارزش و ۶۰ هیئت تجاری از خراسان جنوبی در این نمایشگاه حضور دارند.

باشگاه خبرنگاران جوان خراسان جنوبی بیرجند

دیگر خبرها

  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
  • عکسی از زیرنویس لحظه‌به‌لحظه شبکه سه درباره اعتراضات آمریکا
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • سرمربی تیم ملی والیبال: هیچ قولی نمی دهم؛ باور نمی کنم سفارش شده باشم
  • عکسی از زیرنویس شبکه سه که جلب توجه کرد
  • ثبت سفارش کتاب درسی چگونه است؟
  • جزئیات ثبت سفارش کتاب‌های درسی اعلام شد
  • جعبه آماده ۵۰ عددی از کجا بخریم
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • آیا لغو فرمان رشد در ایتالیا باعث سقوط فوتبال این کشور می‌شود؟ (زیرنویس فارسی)