ترجمه جلد اول سیرهنامه امیرالمؤمنین (ع) منتشر شد
تاریخ انتشار: ۲۴ بهمن ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۳۶۵۳۲۵
به گزارش خبرنگار مهر، علی کورانی عاملی محقق نامآشنایی است که تألیفات متعددی در حوزه تاریخ اسلام و عقاید اسلامی دارد و از مشهورترین کتابهای وی، که به فارسی هم ترجمه شده، «عصر ظهور» است که به تحلیل و بررسی وقایع دوران ظهور و نقش اقوام مختلف بهویژه ایرانیان در آن دوران میپردازد.
از جمله آثار محققانهای که ایشان در سالهای اخیر تألیف کردهاند، بحثی مفصل پیرامون سیره امیرالمؤمنین علی علیهالسلام است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
حالا در آستانه ولادت با سعادت امیرالمؤمنین علی علیهالسلام، شرکت چاپ و نشر بینالملل جلد اولِ مجلدات مذکور را ترجمه و با عنوان «سیرهنامه امیرالمؤمنین: از ولادت تا ایفای نقش در فتوحات» منتشر کردهاست. مترجم این اثر، سید ابوالقاسم حسینی است.
کورانی در پیشگفتار کتابش، ۵ امتیاز برای اثر خود برمیشمرد؛ از جمله: پالایش گزارشها و تکیه بر گزارشهای صحیح، وجود مطالب تازه فراوان و نیز بحث پیرامون موضوعات مستقل و مفصل، مثل تشکیلات مالی امام در مقایسه با دیگران، تشکیلات حکومتی ایشان در قیاس با افراد دیگر، نقش ایشان در فتوحات، تلاش ایشان در زمان حکومتشان برای بازسازی دوران پیامبر صلّیاللهعلیهوآلهوسلّم.
«سیرهنامه امیرالمؤمنین: از ولادت تا ایفای نقش در فتوحات»، تألیف علی کورانی عاملی، با ترجمه سید ابوالقاسم حسینی (ژرفا)، در ۸۱۶ صفحه، با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۶۵ هزار تومان، توسط شرکت چاپ و نشر بینالملل بهتازگی روانه بازار شد.
کد خبر 5424124 فاطمه علی آبادیمنبع: مهر
کلیدواژه: اهواز حضرت علی ع معرفی کتاب انقلاب اسلامی ایران فعالیت های قرآنی قرآن کریم قرآن انقلاب جمهوری اسلامی مهر انقلاب جامعه المصطفی العالمیه جمهوری اسلامی ایران ایران ولادت حضرت علی ع مقام معظم رهبری امام خمینی سوریه
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۳۶۵۳۲۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سامانه سنام قوه قضائیه پس از ۱۰ روز همچنان قطع است
در حالی قوه قضائیه هنوز توضیحی درباره چرایی قطعی"سامانه سنام" نداده که این وضعیت مشکلات متعددی را برای دارالترجمههای رسمی و شهروندانی که قصد عزیمت به خارج از کشور را دارند، ایجاد کرده است. - اخبار اجتماعی -
به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری تسنیم، پس از رشد خارج از عرف دارالترجمههای رسمی در یکی دو دهه اخیر که عامل بروز برخی کلاهبرداریها و ارائه کارها و ترجمههای ضعیف از متون شد، معاونت حقوقی ادارهکل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه "سامانه سنام" را راهاندازی کرد که وظیفه تأیید و ثبت مدارک افرادی که برای تحصیل، اشتغال، اخذ اقامت و دلایلی مانند آن عازم خارج از کشور هستند را بهعهده دارد.
بنابراین سامانه سنام با آنکه خیلی معروف نیست، وظیفه مهمی بهعهده دارد و دارالترجمهها برای آنکه بتوانند مدارک ترجمه شده را به متقاضی بدهند، باید حتماً تأییدیه این سامانه را بگیرند؛ پس هدف از راهاندازی سامانه سنام این بود که علاوه بر جلوگیری از سوءاستفاده دارالترجمههای غیررسمی، به متن ترجمه شده اعتبار دهد.
طراحی بیش از 20 سامانه فناورانه در دوره جدید قوه قضائیهاما "سامانه سنام" از تاریخ 27 فروردین یعنی از حدود 10 روز قبل قطع شده است که مشکلاتی برای مراجعهکنندگان و متقاضیان ترجمه مدارک و نیز دارالترجمههای رسمی ایجاد کرده است.
اهمیت مدارک ترجمه شده در این است که برای نمونه، افراد برای پیشثبتنام در دانشگاههای خارج از کشور برای ادامه تحصیل در رشتههای مورد علاقه باید مدارک ترجمه شده خود را به دانشگاه مورد تقاضا ارسال کنند که برای آن مدت زمان مشخصی تعیین میشود و اگر در آن بازه زمانی امکان ارسال مدارک تحصیلی ترجمه شده وجود نداشته باشد، فرصت تحصیل و بورسیه از بین میرود.
از سویی برخی افراد هم برای سفر (کاری، مسابقات ورزشی، تفریحی، تحصیلی یا اقامتی) به خارج از کشور باید برخی مدارک مورد درخواست سفارت کشور مقصد را در زمان مصاحبه به آن سفارتخانه تحویل دهند که عدم ارائه میتواند جلسه مصاحبه و تضمین صدور روادید را لغو کند.
همچنین ورزشکاران هم برای شرکت در مسابقات بینالمللی برونمرزی هم باید ترجمه گواهینامهها، اعتبارنامهها و مستندات ورزشکاری خود را به کشور میزبان برای اخذ دعوتنامه شرکت در مسابقات ارائه دهند که این گروه از مخاطبان سامانه سنام هم از 10 روز گذشته تاکنون را با اضطراب رفع مشکل سامانه مذکور گذراندهاند.
زمان رفع اختلال سامانه سنام هنوز مشخص نیست و توضیح مشخصی نیز از سوی قوه قضاییه درباره رفع اختلال "سامانه سنام" ارائه نشده است.
انتهای پیام/