سامانههای خانه کتاب و ادبیات ایران به زیرساخت جدید منتقل میشود
تاریخ انتشار: ۷ اسفند ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۴۵۸۷۱۵
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابطعمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، پروژه طراحی انتقال سامانههای خانه کتاب و ادبیات ایران از زیرساخت قدیم به زیرساخت جدید طی روزهای یکشنبه و دوشنبه هشتم و نهم اسفند انجام میشود.
پروژه طراحی و پیاده سازی دیتابیس و سامانههای جدید و انتقال سامانههای خانه کتاب و ادبیات ایران از زیرساخت قدیم به زیرساخت جدید در حال انجام است و از این رو قطع شدن موقت برخی از سرویسها در هنگام انتقال و وجود اختلال در بعضی از فرآیندها پس از انتقال اجتناب ناپذیر بوده و تدارک لازم در این خصوص دیده شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بر این اساس امروز شنبه هفتم اسفند سرویس دهی سایت اهل قلم به نشانی ahleghalam.ir برای انتقال داده متوقف شده و روز بعد، یکشنبه هشتم اسفند پس از روزآمد شدن در دسترس قرار می گیرد.
همچنین فردا یکشنبه نیز سامانه بانک اطلاعات خانه کتاب و ادبیات ایران به نشانی db.ketab.ir جهت انتقال داده از دسترس خارج شده و روز نهم اسفند در دسترس قرار گرفته و قابل بهرهبرداری میشود.
کد خبر 5433557 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران معاونت امور فرهنگی وزارت ارشاد معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی معرفی کتاب کتاب و کتابخوانی تازه های نشر نقد کتاب دفاع مقدس ادبیات داستانی ادبیات دفاع مقدس انقلاب اسلامی ایران جشنواره شعر فجر تجدید چاپ کتاب سال دفاع مقدس معرفی نشریات حوزه هنری خانه کتاب و ادبیات ایران
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۴۵۸۷۱۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تفال به حافظ یکشنبه ۹ اردیبهشت ۱۴۰۳؛ به جان او که گرم دسترس به جان بودی...
فرارو- فال گرفتن از آثار ادبی، از باورهای کهن این مرز و بوم است. در گذر زمان ساکنان این خاک به ادیبانی که گمان میبردند بهرهای از کلام حق دارند رجوع میشد. با این حال، اما در گذر زمان تنها تفال به حافظ در فرهنگ عامیانه ما باقی مانده است.
به جان او که گرم دسترس به جان بودی
کمینه پیشکش بندگانش آن بودی
بگفتمی که بها چیست خاک پایش را
اگر حیات گران مایه جاودان بودی
به بندگی قدش سرو معترف گشتی
گرش چو سوسن آزاده ده زبان بودی
به خواب نیز نمیبینمش چه جای وصال
چو این نبود و ندیدیم باری آن بودی
اگر دلم نشدی پایبند طره او
کی اش قرار در این تیره خاکدان بودی
به رخ چو مهر فلک بینظیر آفاق است
به دل دریغ که یک ذره مهربان بودی
درآمدی ز درم کاشکی چو لمعه نور
که بر دو دیده ما حکم او روان بودی
ز پرده ناله حافظ برون کی افتادی
اگر نه همدم مرغان صبح خوان بودی
شرح لغت: کمینه:صفت پیشکش/ لمعه ی نور:درخشش نور.
تفسیر عرفانی:۱- حضرت حافظ در بیتهای هفتم و هشتم میفرماید:
او را در خواب حتی نمیبینم، چه رسد به دیدار او. پس اینک که وصال میسر نمیباشد، کاش او را در خواب میدیدم.
* اگر حافظ با پرندگانی که هر صبح نغمه سر میدهند، هم آواز شود، ناله اش فاش نمیشود تا محبوب آگاه شود.
حال خود باید نیت خود را تفسیر نمایید.
۲- در اندیشه کار یا چیزی یا کسی هستید که فعلاً بسیار دور است؛ بنابراین بهتر است که صرف نظر کنید. وقت را بیهوده از دست ندهید، زیرا دل در گرو آرزوهای رنج آور نهاده اید.
تعبیر غزل:به کسی دل بستهای و این دلبستگی تا به آن حد است که فکر میکنی او تنها بهانهی تو برای زندگی است، اما به وصال او امید نداری. با این حال با تمام وجود در این راه تلاش میکنی و از جان مایه میگذاری.