تغییر ذائقه مخاطبان
تاریخ انتشار: ۱۸ اسفند ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۵۵۲۴۷۴
مهدی نوید درباره توجه به کتابهای پرفروش برای ترجمه با بیان اینکه مترجمان ادبی همچنان به معرفی آثار خلاقه و یا آثار کلاسیک میپردازند، میگوید: ذائقه مخاطبان ادبیات در جهان تغییر کرده و این تغییر هم بر اثر کالاییسازی فرهنگ است.
این مترجم در گفتوگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب که به نظر میرسد به سمت کتابهای پرفروش رفته است، اظهار کرد: به نظرم، امروزه هم همچنان مترجمان ادبی با همان رویکرد آشنایی با تحولات ادبی سایر کشورها، به معرفی آثار خلاقه و یا آثار کلاسیک میپردازند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او در ادامه گفت: اما باز تاکید میکنم که مترجمان ادبی کار حرفهای خود را انجام میدهند و بنا به سلیقه و پسند بازار دست به ترجمه نمیزنند. کالاییسازی باعث شده کار این مترجمان چندان دیده نشود و کتابهایشان تحت تأثیر کتابهای ادبی متوسط و عامهپسند در محاق برود. البته ایشان خوانندگان جدی خود را، هر چند قلیل، دارند.
نوید همچنین درباره رقابت بین ناشران و گاه مترجمان برای عرضه سریعتر کتابها بیان کرد: رقابت بین ناشران و مترجمان هم به زعم من به همان کالاییسازی فرهنگ برمیگردد. کتابهای اینان هم ارزش چندانی ندارد که حالا چند ترجمه ازش در بازار باشد یا نباشد و این بحث فرعی است. اگر به طور مثال مترجمان ادبی به آثار کلاسیک توجه نشان میدهند و از یک اثر چند ترجمه به بازار میآید، این باعث پویایی و نقد در جامعه ادبی است و از نظر من این را باید به فال نیک گرفت.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: مهدی نوید مترجمان ادبی کالایی سازی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۵۵۲۴۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تغییر در مهمان ویژه نمایشگاه کتاب / یمن جایگزین هند شد
سخنگوی سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران اعلام کرد: حضور کشور هند در نمایشگاه کتاب تهران منتفی و یمن مهمان ویژه سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خواهد بود.
به گزارش خبرگزاری ایمنا، پیش از این براساس مذاکراتی که مسئولان فرهنگی ایران با مسئولان فرهنگی کشور هندوستان داشتند، این کشور به عنوان مهمان ویژه سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران اعلام شده بود، این در حالی است که در نتیجه صدور بیانیهای در کشور هند، شهروندان این کشور امکان فعالیت و سفر به ایران ندارند.
در نتیجه این تغییرات علی رمضانی سخنگوی سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در صفحه شخصی خود در شبکه اجتماعی ایکس نوشت:
«علیرغم تلاش جامعه فرهنگی هند، نظر به ادامه محدودیت حضور اتباع این کشور در ایران پس از عملیات وعده صادق و اتمام فرصت رفع محدودیت بعد از دیدار اخیر سفیر هند، حضور این کشور منتفی و یمن مهمان ویژه سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خواهد بود.»
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه بهصورت مجازی برگزار میشود.
کد خبر 748436