«نیم قرن با فریدون آو» و رونمایی از «پوشه»
تاریخ انتشار: ۱۷ فروردین ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۴۷۲۱۲۴۲
نشست معرفی و بررسی کتاب «نیم قرن با فریدون آو» و دیدار و گفتوگو با مهسا طهرانی به مناسبت انتشار فصلنامه «پوشه» برگزار میشود.
به گزارش ایران اکونومیست، نخستین عصر چهارشنبههای بخارا در سال ۱۴۰۱ به معرفی و بررسی کتاب «نیم قرن با فریدون آو، منتخب آثار ۱۳۵۴ ـ ۱۳۹۸» اختصاص دارد که از ساعت ۱۷ روز چهارشنبه ۱۷ فروردینماه با حضور فریدون آو، احسان لاجوردی و علی دهباشی در کتابفروشی فرهنگان فرشته برگزار میشود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
همچنین این برنامه همزمان به صورت زنده از صفحه اینستاگرام بخارا به نشانی instagram.com/bukharamag، کتابفروشی فرهنگان فرشته به نشانی instagram.com/farhangan.fereshte و بنیاد لاجوردی به نشانیinstagram.com/lajevardifoundation پخش خواهد شد.
در خبر برگزاری این نشست آمده است: کتاب «نیم قرن با فریدون آو»، از سوی نشر هنر معاصر و بنیاد لاجوردی و به مناسبت بزرگداشت فریدون آو در موزه بریتانیا در بهمن ۱۳۹۸ منتشر شده است. ایده شکلدهنده به کتاب، گردآوری و ثبت آثار این هنرمند در پنجاه سال اخیر و شناخت دقیقتر او از نگاه منتقدان، مجموعهداران و دیگر هنرمندان است و دورههای مختلف فعالیتهای هنرمند و تصاویری کمتر دیده شده از آثار او را در بر میگیرد. دوره اولیه آثار، کلاژها و آثار پراکنده، مجموعه گلها و طبیعت بیجان، عکسها، تحقیقاتی بر شاهنامه، مینیاتورها و چهار عنصر مقدس، از جمله دورههایی است که مستندسازی شدهاند. همچنین آثار فریدون آو، با یادداشتهایی از داریوش شایگان، گلی ترقی، شهلا حسینی و شهروز نظری و برخی از دیگر هنرمندان همراه شده است.
ناشر در این کتاب درباره اهمیت و نقش فریدون آو در میدان هنر معاصر ایران نوشته است: «چهرهای روشن دارد و شخصیتی بیمانند است. برخوردار از فکر و زبانی بهروز و متمایز که با استمراری مثالزدنی بیش از پنجاه سال، تازگی و سرزندگی خود را حفظ کرده است. او ترکیبی منحصربهفرد از تشخص، گذشته و امروز است. فریدون آو، نقش بسزایی در ایجاد امکانهای تجربی تازه برای جامعه هنری ایران دارد و زندگی پربار و فعالیتهای گستردهاش، او را به شخصیتی بینالمللی تبدیل کرده است.
نگاه جمعگرا و پذیرنده، رانه اصلی موفقیت پروژههای او است. قضاوتی نمیکند که کسی در آن بازنده باشد و به خاطر توجهش به فرآیند آفرینش هنری بهجای متوقف ماندن روی کلیشههایی چون هنرمند خارقالعاده و یا اثر هنری خوب، انگیزه فراوانی برای جامعهسازی و فعالیتهای گروهی دارد. به همین دلیل در سالهای اخیر، نقش موثری در شناسایی و معرفی هنرمندان معاصر داشته است. فریدون آو، نماد فراتر رفتن از قاعدههای سنتی و مرزهای محدودکننده تعصب و فرهنگ است. عشق بیدریغش به هنر بهمثابه موجودی زنده و بیطرف، همراه با خوشسلیقگی هوشمندانهای که دارد، فرصت تغییر و رشد را برای جامعه هنری ما فراهم کرد.»
خانه فرهنگان فرشته در خیابان فیاضی (فرشته)، بعد از چناران، پلاک ۵۰ واقع است.
همچنین به مناسبت انتشار فصلنامه «پوشه» به مدیریت و سردبیری مهسا طهرانی، دویست و بیست و سومین نشست از سلسله نشستهای صبح پنجشنبههای مجله بخارا به بررسی و رونمایی از شماره اول این فصلنامه هنری اختصاص یافته است.
این نشست از ساعت ۹:۳۰ صبح پنجشنبه ۱۸ فروردینماه ۱۴۰۱ در محل کتابفروشی فرهنگان قریب با حضور: مدیر مجله، دکتر ناصرالدین پروین، اسماعیل عباسی، محمدحسن حامدی و علی دهباشی برگزار میشود و به صورت مستقیم پخش خواهد شد.
در معرفی این فصلنامه آمده است: فصلنامه فرهنگی و هنری «پوشه» در نظر دارد از دریچه موضوعات بومی و منطقهای، تاریخ هنر ایران را بازنگری کند. شماره نخست «پوشه» ویژه «کاریکاتور و نفت ملی» است؛ برشی از تاریخ کاریکاتور و کارتون در ایران و نقش هنرمندانه کارتونیستهای ایرانی در پیشبرد یکی از مهمترین اتفاقات تاریخی ـ سیاسی ایران. آنچه در این شماره «پوشه» بررسی شده است همگامی هیجانات اجتماعی و سیاسی، و نقش هنرمندان در بحبوحه به ثمر نشاندن این خواست مهم ملی است.
مهسا طهرانی، مدیر و سردبیر فصلنامه «پوشه»، فارغالتحصیل مجسمهسازی از دانشگاه هنر و عضو انجمن مجسمهسازان ایران است و چندین نمایشگاه از آثار مجسمهسازیاش در گالری لاله، گالری رضا، دومین دوسالانه مجسمههای فضای شهری، گالری آن و نمایشگاه گروهی مجسمهسازی در گالری سیحون، و همچنین نمایشگاه انفرادی International Cite Des Artes, paris, france ۱۳۸۹ برگزار شده است و آثارش تاکنون چندین جایزه دریافت کرده است. در حوزه نقد هنرهای تجسمی فعال بوده و کتاب «ده مجسمهساز» و مقالات بسیاری از او در مجلات «تندیس»، «بخارا»، روزنامه «شرق» و... منتشر شده است. وی همچنین هفت شماره سردبیر مهمان فصلنامه «طبل» بوده است.
مهسا طهرانی در حال حاضر مدرس دانشگاه هنر تهران است.
منبع: خبرگزاری ایسنا برچسب ها: بررسی کتاب نیم قرن با فریدون آو، منتخب آثار ۱۳۵۴ ـ ۱۳۹۸ ، دیدار و گفتگو با مهسا طهرانی
منبع: ایران اکونومیست
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۷۲۱۲۴۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
فوزیه بشارت در گفتوگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاسهای داستان نویسی آقای سراجالدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.
وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.
وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سرودهاند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.
دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد
بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کردهام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.
نویسنده بیجاری به ایدهپردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلمها و یا کتابهایی که میخوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایدههایی به داستان تبدیل میشود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.
وی ادامه داد: سختترین لحظه نوشتن زمانی است که ایدهای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.
مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان
بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتابهای کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.
نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که مینویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.
بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.
استقبال مردم از کتاب «اشکهای یک زن»
وی گفت: کتاب «اشکهای یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.
وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.
بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.
نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتابها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.
وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.
آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است
بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتابهایم همزاد پنداری کردهام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.
وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک میتواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.
بانوی نویسنده بیجاری به کتابهای صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح میدهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتابهای فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.
کد خبر 6092806