ترجمهها و خلق کتاب لوکس کودک/ سود حرف اول و آخر را میزند
تاریخ انتشار: ۲۲ اردیبهشت ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۴۹۸۶۳۶۶
کارشناس حوزه ادبیات کودک با اشاره به جریان ترجمه در این زمینه گفت: متاسفانه گاه مولفههای هویتساز فرهنگیمان در این جریان در نظر گرفته نمیشود. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست بررسی «حال و روز کتاب کودک در ایران» روز پنجشنبه، 22 اردیبهشتماه در غرفه مجمع ناشران انقلاب اسلامی در نمایشگاه کتاب تهران برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این کارشناس حوزه کودک و نوجوان ادامه داد: امروزه بسترهای فرهنگی متولی جریان نشر کودک و نوجوان نیستند و این یعنی آسیبپذیر شدن سازههای هویتی نوجوانان ما. بسیاری از کسانی که متولی کار کودک و نوجوان هستند، صرفاً یک فایل داستانی را ترجمه میکنند و به بازار ارائه میدهند و امری که چندان مورد توجه قرار نمیگیرد، نیازهای مخاطب است؛ در واقع آنچه اهمیت بیشتری دارد، کسب سود است.
وی با بیان اینکه در محصولاتی که برای کودک و نوجوان ترجمه میشود، استانداردهای لازم رعایت نمیشود، افزود: در این جریان، مؤلفههای فرهنگی هویتساز کشور ما نادیده گرفته میشود. در این میان کتابهایی که برای قشر کودک و نوجوان به بازار رفته، عمدتاً کتابهایی است که قالبهای ضعیفی دارند؛ زیرا باید هزینه کمتری پرداخت شود. این معضل را ناشران ایجاد نکردند. آنچه باید در اینجا پرسیده شود، این است که وظیفه نهادهای دولتی در این مقوله چیست؟ نهادهای دولتی چه نقشی در این مسئله بسیار مهم ایفا میکنند و آیا برای خود نقشی قائل هستند؟ متأسفانه انتشاراتی که در حوزه کودک و نوجوان بودجه دولتی دریافت کرده است، در نمایشگاه حضور ندارد. کانون پرورش فکری نوجوان در نمایشگاه حضور ندارد. این خود نشاندهنده تضییع حقوق کودک است.
محسنی بیان کرد: متأسفانه راهی که در حوزه نشر کودک و نوجوان مشخص شده، کتاب را به یک کالای لوکس تبدیل کرده است. در بسیاری موارد ما وقتی محتوای این کتابها را بررسی میکنیم، میبینیم که این کتاب برای بخش خاصی نوشته شدهاند. از سوی دیگر، در بسیاری از خانوادهها در هنگام خرید کتاب، به هزینه کتاب بیشتر از محتوای کتاب اهمیت داده شده میشود.
وی با بیان اینکه خوشبختانه تمایل خانوادهها برای کتابخوان شدن فرزندانشان بسیار بیشتر شده و این دسته از خانوادهها فرزندان خود را جزو سرمایههای اجتماعی میدانند، یادآور شد: خانوادهها به این مسئله واقف هستند که کتاب منبع بسیار مهمی برای هویتیابی است. اما این نکته را هم باید اشاره کرد که توان خرید کتاب از بسیاری از خانوادهها از دست رفته است. در این موضوع مراکزی مانند کانون پرورش فکری کودک و نوجوان باید وارد شود.
محسنی مشکل اصلی کتابهای منتشر شده کنونی را محتوای نازل آن دانست و افزود: مثالهایی که در برخی از این کتابها نوشته شده، سخیف و بد است و من نمیتوانم در جمع از روی مثالها بخوانم؛ این در حالی است که کتابهایی که در زمینه قومیتهای ایرانی، اسوههای دینی و قهرمانان دینی نوشته شدهاند، محدودند.
معصومه محسنی بیان کرد: نکتهای که اینجا مهم است، مسئله نوجوان است که به مراتب مهمتر است. کودک نسبت به نوجوان برای کنترل محتوا راحتتر است؛ چراکه برای کودکان، معلم و خانواده کتاب تهیه میکند و حتی در خواندن مطالب، خانوادهها میتواند آن قسمتهایی را که مناسب نمیدانند، سانسور کنند. اما نوجوان خودش دست به انتخاب کتاب میزند. زمینههایی باید فراهم کنیم تا محتواهای سالم در اختیار نوجوانان قرار بگیرد.
این کارشناس کتاب ادامه داد: مسائلی که هم اکنون برای نوجوانان ما مطرح میشود، مسائل جوان امروز ما نیست. در مسئله اجتماعی، عمومیت لازمه کار است و عمومیت را از آمار میتوان فهمید که متأسفانه ما آمارهای متقنی نداریم. محتواهایی که اکنون در کتابهای نوجوانان عرض اندام میکنند، مسئله اجتماعی ما نیستند و از اصول هویتی ما فاصله دارند. در اینجا باید بگویم ما نیازمند محتوایی هستیم که خارج از محور سوددهی باشد و این امر مهم توسط نهادهای متولی دولتی صورت میگیرد.
محسنی وجود کتابها با محتوای ترجمهای را ضروری دانست و اضافه کرد: نوجوان ما باید با جامعه و فرهنگ بیرون از خودش هم آشنا شود. فضای موجود در نشر کودک و نوجوان دارای ظرفیتهای بسیاری است که هنوز بکرند و کارهای مفیدی صورت نگرفته است. ما در تولید مفاهیم جدید در این حوزه وارد نشدیم که باید این امر تحقق یابد. نکته دیگر اینکه ما از رصد فضای نشر کودک نباید غافل شویم.
پوستاندازی ادبیات کودک در دهه 60؛ از ورود اقلیم تا قصههای جنگچرا ادبیات کودک در سالهای پایانی دهه 50 تریبون سیاسی شد؟
انتهای پیام/
منبع: تسنیم
کلیدواژه: نمایشگاه کتاب کتاب کودک کتاب نمایشگاه کتاب کتاب کودک کتاب نشر کودک و نوجوان خانواده ها کتاب ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۹۸۶۳۶۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.
سیودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستینبار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمنماه ۱۴٠۳ برگزار میشود.
دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران دعوت میکند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.
بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآنپژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبانشناسی ایرانی، مردمشناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.
آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهرهمندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.
تناسب حجم کتاب با محتوا، فصلبندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصلها و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتابهای ترجمهشده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتابهای تصحیحشده از ویژگیهای آثار ارسالی است.
کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری