Web Analytics Made Easy - Statcounter

مستوران شروع بسیار خوبی برای تنوع بخشیدن به ژانرهای مختلف نمایشی در قالب سریال است و از این حیث تلاش برای ساختن مضمونی متفاوت در سیما قابل تقدیر است.

سرویس فرهنگ و هنر مشرق -سریال بیست و شش قسمتی «مستوران» که پخش آن اخیر از شبکه اول سیما به پایان رسید، با فیلمنامه‌ای فائزه یارمحمدی و یزدان کاظمی  بر اساس کتاب «مستوران» اثر محمد حنیف نوشته‌ شده  و داستان ادعای برگرفته بودن از حکایت‌های کهن ایرانی مبتنی بر مولفه‌های اسلامی را دارد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

کارگردانی این سریال را سیدجمال سیدحاتمی و مسعود آب‌پرور و تهیه‌کنندگی آن برعهده عطا پناهی است که در استودیو بادبان برای شبکه یک صداوسیما ساخته شده است. در این سریال حمیدرضا آذرنگ، نازنین فراهانی، رویا میرعلمی، بیژن بنفشه خواه، الهام جعفرنژاد، عیسی یوسفی‌پور، رابعه اسکویی، صفا آقاجانی، مزدک رستمی، رسول نقوی، حامد محمودی، یدالله شادمانی، جواد انصافی، قربان نجفی، محمد اشکانفر، حمیدرضا معدنکن، الهه خادمی، عبدالرضا نصاری، ناصر علی پاشا و علی دهکردی ایفای نقش می‌کنند.

***

در دهه شصت و هفتاد شمسی که دسترسی‌های عمومی به فیلم‌های سینمایی و آثار بصری با نوعی محدودیت مواجه بود یکی از برنامه‌های شیرین و خاطره‌انگیز آن دوران قصه ظهر جمعه با اجرای محمدرضا سرشار بود.

این برنامه بخشی از نوستالژی جوانان و نوجوانان آن دوران محسوب می‌شود. برنامه‌ای که به مثابه پرواز خیال انگیزی به آسمان افسانه‌های جذاب بومی ایرانی بود و در آن دوران که میزان دسترسی‌ها برای نسل جوان کمتر بود،  عطش شنیدن قصه‌های خیال‌انگیز و سرک کشیدن در آسمان اسطوره‌ها و افسانه‌های بسیار جذاب بود.

بیشتر بخوانید:

تازه‌ترین تصویر حمیدرضا آذرنگ در سریال «مستوران»

محمدرضا سرشار

یکی از ویژگی‌های مهم سریال «مستوران» آوای گرم و گیرای آقای قصه‌گویی است که در احیای  خاطره جمعی چند نسل نقش به سزایی دارد و مستوران بر اساس همان الگوها و شیوه روایت‌گری قصه ظهر جمعه با شما و نمونه‌سازی بصری مشابهی از سریال‌های«بازی تاج‌وتخت»،»واکینگ‌ها»،«اسپارتاکوس»،«مرز»،«دومینا»،«ویچر»،«بریتانیا»،«شوالیه‌ها» است.

سازندگان مستوران تلاش می‌کنند با به کارگیری سنت‌های قصه‌گویی پارسی ادبیات کهن ایرانی با الگوبردای از نمونه‌های غربی گونه افسانه‌ای‌-فانتزی را در سیما احیا کنند. سریال نسبت به سایر مجموعه‌های ساخته شده در سیما ساختار بسیار متفاوتی دارد و از حیث بنیانگذاری و احیای سنت قصه‌گویی تلاش بسیار خوبی محسوب می‌شود.

مهمترین نکته در مورد سریال «مستوران» این است که در نسبت با تولیدات شهری مشابه فضاسازی بسیار متفاوتی دارد. اما درون ظرف متفاوت مظروف متفاوت‌تری ارائه نمی‌شود. علی‌رغم تمامی وسواس‌ها در ساختار، متن و محتوا، این مجموعه شبیه سریال‌های امروزی است که تمرکز خود را صرف عشق‌های ساختارشکن می‌کند.

با اینکه سریال در بستری کلاسیک روایت می‌شود اما علاقه وافر خرم سردسته‌ گروه وحشی‌ها به لطیفه که شوهرش همچنان در قید حیات است و تلاش نامحسوس شاور عاشق سابق لطیفه برای بدست آوردن او به جلوه‌گری سریال در ساختاری متفاوت بدل می‌شود. در صحنه‌پردازی پر جذبه‌ سریال، همان تابوهای عاشقانه که در سریال‌های شبکه نمایش خانگی مد شده، خودنمایی می‌کند.

 بستر زمانی سریال مربوط به گذشته‌های بسیار دور است، اما دیالوگ‌های سریال در بسیاری موارد شبیه ادبیات محاوره‌ای امروز است و به دوران گذشته مرتبط نیست حتی دشنام‌های مورد استفاده در متن سریال مثل عبارت «پدرسگ»  کاملا امروزی شده به نظر می‌رسد.

تغییر کارگردان پس از هفت قسمت صدمه‌ای بزرگ به ریتم و روند سریال زده است. ادبیات بصری سید جمال سید حاتمی هیچ شباهتی با رویکردهای فنی و تکنیکی کارگردان دوم مسعودآب‌پرور ندارد و البته صرف یک فانتزی مشابه سازی با سریال‌های  غربی نمی‌توان اتکا به محتوا را نادیده گرفت.

 نقصان‌های محتوایی و ناپیوستگی داستانی و سردرگمی فیلمنامه موضوعی است که کارگردان سریال به آن اعتراف کرده و در گفت‌وگو با روزنامه صبح نو از آماده نبودن فیلمنامه  سریال خبرمی‌دهد.

«مسعود آب پرور» در همین ارتباط به روزنامه صبح‌نو گفت: کار را خیلی بیشتر دوست داشتم اگر فیلمنامه آماده بود و ما با متن کامل کار را شروع می‌کردیم. بعد هم در ادامه نویسندگان می‌توانستند در کنار کار باشند تا با هم فیلمنامه آماده را سکویی برای ایجاد خلاقیت‌های جدید کنیم، نه اینکه فیلمنامه در بین کار به یک چالش تبدیل شود.

آب پرور در تشریح چالش‌زا بودن فیلمنامه ناقص کار گفت:  در چند قسمت آخر همچنان دو قسمت پایانی را نداشته و از عاقبت خیلی از شخصیت‌ها بی‌خبر بودیم. این خیلی اتفاق خوبی نیست، ای کاش که شرایط تعاملی که در طول کار وجود داشت و دارد، در مسیر تکاملی متن به کار گرفته می‌شد، یعنی فیلمنامه وجود داشت و در طول ساخت، آن خمیرمایه نوشته شده، زمینه رشد بیشتری را در زمان ساخت پیدا می‌کرد!

در کنار نقاط قوت سریال که به هر ترتیب تلاش‌ کرده است تا هویت و افسانه ایرانی را در زمانه‌ جولان افسانه‌های کره‌ای بازسازی کند، بحران بازیگری صدمات بسیار جدی به این سریال زده است. در این سریال لطفعلی فرزند لطیفه و لیث عطار در یک دسیسه دزدیده می‌شود تا جهاندخت در همدستی با شاور (بیژن بنفشه‌خواه) تعادل زندگی یکی از خانواده‌های مهم ساکن در مستوران را بهم ریزد.

در نهایت مفهوم «طرح و توطئه» در سریال با چالش‌های عجیبی مواجه است. در حالیکه شوهر لطیفه به دنبال فرزندشان به روستاهای دیگری رفته، خرم، سردستی وحشی‌ها، می‌خواهد با لطیفه ازدواج کند.

بازیگر نقش لطیفه (نازنین فراهانی) آنقدر مسن و زمخت است که نمی‌توان باور کرد این رقابت و تمنای عشقی که یک ضلع دیگر آن شاور است به خاطر وصال با اوست. در این سریال بازیگر جهاندخت (رویا میرعلمی) می‌توانست جای خود را با لطیفه عوض کند تا رویکردهای ظاهرا عاشقانه سریال کمی ارتقاء پیدا کند.اما برخلاف بازیگران اصلی الهام جعفرنژاد و رابعه اسکویی در این سریال بسیار ممتاز هستند و عملکرد تحسین‌برانگیزی دارند.

یکی دیگر از مواردی که توجه به آن می‌توانست در جلب شدن نظر بینندگان تاثیر داشته باشد، رعایت دوره تاریخی است که رویدادها در آن رخ می‌دهد.   این حکایت ظاهرا ایرانی در تاریخی مجهول مدفون هستند و نسبت دادن آن به دوران صفویان یا غزنویان بسیار دشوار است چون نشانه‌ای دال بر زمانه شفاف و روشن را در سریال نمی‌توان کشف کرد.  

 سریال طرح و توطئه بسیار ناقصی دارد و همانطور که در چند قسمت پایانی سرگردانی آشکارا کارگردان به آن اعتراف کرده نبود پایانی عامه‌پسندانه است.

با این احوال مستوران شروع بسیار خوبی برای تنوع بخشیدن به ژانرهای مختلف نمایشی در قالب سریال است و از این حیث تلاش برای ساختن مضمونی متفاوت در سیما قابل تقدیر است.   

منبع: مشرق

کلیدواژه: بازار خودرو تحولات اوکراین قیمت علی دهکردی رابعه اسکویی قربان نجفی حمیدرضا آذرنگ مزدک رستمی یدالله شادمانی نازنین فراهانی صدا و سیما بیژن بنفشه خواه صفا آقاجانی اسپارتاکوس سیدجمال سیدحاتمی بیژن بنفشه خواه جواد انصافی رویا میرعلمی مسعود آب پرور واکینگ ها محمد حنیف خودرو قیمت های روز در یک نگاه حوادث سلامت

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۵۹۲۶۲۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

دلایل حذف یک سریال از پلتفرم‌های ایرانی

آفتاب‌‌نیوز :

مهدی سیفی مدیرکل نظارت و تطبیق ساترا گفت: سریال «حشاشین» محصول کشور مصر است و روایت آن از تاریخ اسلام متضمن تحریف‌های فراوانی است که به نظر می‌رسد با رویکرد سیاسی مغرضانه تولید شده است. بر همین اساس طبق نظر شورای صدور مجوز ساترا انتشار سریال «حشاشین» (The Assassins)، در رسانه‌های صوت و تصویر فراگیر ایران مورد تایید نیست.

همچنین در این زمینه امید علی مسعودی؛ عضو شورای سواد فضای مجازی ساترا درباره این سریال و لزوم حذفش از پلتفرم‌ها می‌گوید: «پخش سریال حشاشین محصول شبکه تلویزیونی مصر از ماه مبارک رمضان از این شبکه و پلتفرم‌های نمایش خانگی در ایران و کشور‌های عرب زبان آغاز شد و همچنان این سریال در حال کسب مخاطب بیشتر از طریق سکو‌های نمایش خانگی است. سریال حشاشین با بودجه‌ای ۱۲ میلیون دلاری ساخته شده و یکی از پرخرج‌ترین سریال‌های تاریخ کشور‌های عرب زبان به شمار می‌رود. این سریال دست روی کاراکتری گذاشته که تاریخ درباره آن روایات متعددی را مطرح کرده و تاکنون دستمایه ساخت بازی‌های ویدیویی مشهوری با نام «اساسینز کرید» (فرقه آدمکشی) و تولید فیلم و سریالی به همین نام بر اساس این بازی و حتی نوشته شدن یک سری رمان و کمیک بوک (داستان مصور) از روی آن بوده است.» وی در ادامه یادآور می‌شود: «نوجوانان جهان با دنیای دروغینی که کمپانی فرانسوی بازیسازی یوبیسافت از جهان حشاشین ساخته آشنایی دارند و متاسفانه فریب قصه‌های دروغ این بازی و مشتقات آن (کتاب‌ها و سریال و…) را خورده‌اند. پیش از این بنیاد ملی بازی‌های رایانه‌ای اقدام شایسته‌ای در برابر دروغ‌هایی که در این فرنچایز بازی ویدیویی مطرح شده انجام نداده بود و حالا با تولید و انتشار سریال مذکور از شبکه نمایش خانگی ساترا نیز در معرض آزمونی تازه قرار گرفته است.

برجسته کردن فرقه‌ها از پروژه‌های مهم صهیونیسم جهانی به شمار می‌رود و تصور می‌شود که تولید و پخش چنین سریال پر هزینه‌ای نیز با همین سیاست‌ها همسو باشد. این سریال با پخش در ایام ماه مبارک رمضان که ماه همدلی مسلمانان است، سعی کرد تا اختلافات مذهبی مسلمانان را به تبلور بکشد. یکی از اهداف سریال حشاشین این بود که ترور و سرآغاز ترور را به اسلام و به خصوص به شیعه‌ها ربط دهد. شاهد این نظریه آن است که در این سریال تاکید میشود که تروریست از جهان عرب متولد نشده است بلکه شهر‌های ری، قم و اصفهان را منشاء تروریست معرفی میکند.»

همچنین مسعودی در بخش دیگر صحبت هایش تصریح می‌کند: «تولید و انتشار این سریال که از نظر تاریخی محلی از اعراب ندارد و اشکالات ریز و درشتی به فیلنامه آن وارد است در پلتفرم‌های نمایش خانگی ایرانی همراه با انتشار در پلتفرم‌های عرب زبان، این ضرورت را بیشتر از گذشته مطرح کرد که لازم است انتشار تمام سریال‌های خارجی نیز همچون سریال‌های داخلی ناچار به اخذ مجوز از سازمان تنظیم مقررات رسانه‌های صوت و تصویر فراگیر در فضای مجازی (ساترا) شود.

حالا که شورای عالی انقلاب فرهنگی در حال تدوین آیین نامه محتوایی شبکه نمایش خانگی است پیشنهاد میکنم در این آیین نامه انتشار سریال‌های خارجی نیز مشمول ممیزی پیشینی شود، چون زمانی که سریالی خارجی از شبکه نمایش خانگی پخش میشود، قطعا حتی اگر بعدا از شبکه نمایش خانگی حذف شود، دیگر این حذف کارایی لازم را نخواهد داشت، ضمنا توجه به این نکته ضروری است که پیشگیری بهتر از درمان است و چنانچه سریال‌های خارجی قبل از پخش ممیزی شوند، این امر آسیب کمتری برای خانواده‌های ایرانی خواهد داشت.»

منبع: همشهری آنلاین

دیگر خبرها

  • احیای گنجینه‌های تاریخی حیدرآباد به دست متخصصان ایرانی
  • حفظ و احیای معماری اسلامی و ایرانی در یزد ضروری است
  • دلایل حذف یک سریال از پلتفرم‌های ایرانی
  • زن خبرساز در سخنرانی رئیسی
  • جدیدترین شماره فیلم‌نگار با خلاصه فیلمنامه «آپاراتچی» و «آسمان غرب» منتشر شد
  • سیناپس «آپاراتچی» و «آسمان غرب» و فیلمنامه «یادآوری» کریستوفر نولان در شماره جدید فیلم نگار
  • سیناپس «آپاراتچی» و «آسمان غرب» و فیلمنامه «یادآوری» در فیلم‌نگار
  • ۳ جایزه و یک تقدیر از سینمای ایران در جشنواره مسکو
  • تلاشهای آموزش و پرورش در برنامه‌های فرهنگی قابل تقدیر است
  • فرزندان با استعداد خود را به حوزه های علمیه بفرستید