Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-07@07:00:12 GMT
۱۳ نتیجه - (۰.۰۰۰ ثانیه)

جدیدترین‌های «لهجه مادری»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    ایسنا/چهارمحال و بختیاری رئیس دفتر بنیاد ایران‌شناسی چهارمحال و بختیاری گفت: زمانی‌که صحبت از زبان مادری به میان می‌آید، یعنی زبانی که کودک از مادر خود یاد می‌گیرد و این گویش‌های محلی نیز متعلق به زبان مادری هستند، اگر بتوانیم در خانواده‌های خود با زبان محلی خودمان صحبت کنیم، نشان می‌دهد که به تاریخ، فرهنگ، هویت و تمدن دیرینه خود وابستگی داریم و به آن علاقه‌مند هستیم. عباس قنبری عدیوی در گفت‌وگو با ایسنا در خصوص اهمیت زبان مادری، حفظ گویش و لهجه و تفاوت‌های آن، اظهار کرد: لهجه تُن صدای فرد و نوع بیان کلمات است و با شنیدن صدای فرد در حین صحبت متوجه می‌شویم که اهلیت فرد مربوط به کدام نقطه از استان یا کشور است....
    از دوست ترک‌زبانم یاد گرفته‌ام «سویوخ دیمه» یعنی سرماخوردگی و بابت یاد گرفتن همین یک کلمه کلی ذوق می‌کنم! دوست کردزبانم «گیانم» خطابم می‌کند و وقتی می‌فهمم گیان یعنی جان، قند در دلم آب می‌شود. اینکه آن‌ها از کودکی به زبانی غیر از فارسی مسلط بوده‌اند، برایم هیجان‌انگیز است. هیجان‌انگیزتر آنکه همه ما با وجود زبان‌های مادری گوناگون و گویش‌ها و لهجه‌های متنوع، همه با یک زبان واحد می‌توانیم با هم ارتباط برقرار کنیم. فارسی زبان مادری مشترک همه ماست. ایسناپلاس: خیلی از ما موقع دیدن فیلم‌های خارجی به دنبال زیرنویسی به زبان خودمان هستیم تا آنچه بین شخصیت‌های فیلم رد و بدل می‌شوند را بفهمیم. اما برای ما ایرانی‌ها استفاده از زیرنویس به فیلم‌های خارجی محدود نمی‌شود. بسیار...
    به گزارش خبرنگار مهر، نشر ناسنگ کتاب «پیلامن: منظومه‌ای از لغات تبری» اثر کیومرث فاضلی را با شمارگان ۱۵۰۰ نسخه، ۱۶۰ صفحه و بهای ۸۰ هزار تومان منتشر کرد. این کتاب منظومه‌ای است در ثبت واژگان زبان تبری. کیومرث فاضلی درباره این اثر به مهر گفت: «پیلامن» در واقع یک لغت نامه تبری و فارسی است که من در آن واژگان تبری را به صورت محاوره و شعر هفت هجایی درآوردم و در صفحه مقابل هر شعر معنای فارسی واژگان را درج کردم. وی افزود: «پیلامن» را می‌توان به صورت یک کتاب آموزشی قابل هضم برای زبان تبری در نظر گرفت. متاسفانه این زبان در حال فراموشی است و جوانان و نوجوانان مازندرانی به آن تکلم نمی‌کنند. به باور بسیاری...
    ایسنا/کردستان شما اهل کدام استان، کدام شهر یا کدام شهرستان هستید؟ با کدام زبان و لهجە با اطرافیانتان گفت‌وگو می‌کنید؟ بە زبان و گویش خود دقت کنید، برای اولین بار کجا این گویش و لهجە بە گوش‌هایتان خورد؟ چند سالتان بود کە این زبان و این لهجە را یادگرفتید؟ بدون شک با خود خواهید گفت از همان روزی کە چشم بە دنیا باز کردید و یا لب‌ بە سخن گشودید. بلە درست است، زبانی کە شما از بدو تولد با آن روبەرو شدەاید، زبان مادری شما است، زبانی کە شما هیچ دخل و تصرفی در آن ندارید، درست مثل اسم، چهرە، محل زندگی، خانوادە و خیلی چیزهای دیگە کە شما در آن‌ها هیچ دخالتی نداشتەاید. زبان مادری شاید در نگاە اول یک زبان سادە باشد کە از ابتدا...
    فرارو-  راننده پای چپش را آرام آرام از روی کلاچ برداشت و همزمان با پای راست روی پدال گاز فشار وارد کرد. ماشین راه افتاد و صدایی با لهجه شیرازی داخل ماشین پیچید: «بلد آماده حرکته، سفر به سلامت». سعی می‌کنم جلوی خنده‌ام را بگیرم، اما کمی جلوتر دوباره صدا با همان لهجه شیرازی شنیده می‌شوند: «بعد ۳۰۰ متر در میدونو، خروجی سومو و بلافاصله سمت چپ».   باورکردنی نیست، ولی به‌همین راحتی در شهر شلوغ پرترافیک کرونا زده یک همزبان پیدا کرده بودم: آمو اینجو چه می‌کنی شما؟ حالا جفتمان می‌خندیم. دوست تازه‌ام گفت این قابلیت جدید بلد است؛ مسیریابی که حالا می‌تواند با زبان‌ها و لهجه‌های مختلف حرف بزند و در ترافیک اعصاب‌خردکن شهر راننده را با زبانی...
    کانون سینما و تئاتر دانشگاه تربیت مدرس مسابقه آنلاین بازیگری "هملت به لهجه مادری" را برگزار می‌کند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایسنا، علاقمندان برای شرکت در این مسابقه، ابتدا باید هملت اثر شکسپیر را مطالعه کرده و مونولوگ هملت، یا همان بخش و بند :"بودن یا نبودن" از نمایشنامه را حفظ کنند، و به لهجه مادری اجرا کنید و فیلم بگیرند وجهت شرکت در مسابقه ارسال کنند. فیلم ارسالی باید واضح باشد و قابلیت بارگذاری در اینستاگرام کانون سینما_تئاتر دانشگاه را داشته باشد و زمان ارسال آثار هم از یکم تیر الی دهم تیرماه است. و جهت داوری مسابقه هم هر شب بعد از ۱۰تیر ماه، ساعت۲۱ و ۲۱:۳۰ دوتا از آثار شرکت‌کنندگان در صفحه اینستاگرام کانون بارگذاری میشه ...
    سید محمد امین جعفری روز یکشنبه درگفت و گو با ایرنا افزود: خیلی خوب است که هر ساله در روز ۱۹ اردیبهشت ماه با کمک و تلاش هنرمندان همه رشته‌های ادبی و هنری استان بوشهر و بویژه شهرستان دشتستان، سازمان‌های مردم نهاد و گروه‌های مردمی به احترام و پاسداشت حقی که مرحوم کمالی بر فرهنگ و گویش بومی و مادری دشتستان دارد، آیین‌هایی برگزار شود تا همه فرهنگ‌وران و فعالان فرهنگی اجتماعی و هنری با آثار نوشتاری، نمایشی و تجسمی خود روز پاسداشت گویش مادری دشتستان را در تقویم این شهرستان نهادینه کنند. وی بیان کرد: برای تحقق این مهم قرار نیست که نهادهای عمومی و دولتی تصمیم گیری کنند بلکه خودمان می‎توانیم هرساله در این روز مشخص، در یک حرکت...
    داستان «پدران» با سوگی سنگین آغاز می‌شود. در چنین موقعیتی، آه و نالۀ داغدیدگان می‌تواند زبانی تازه و پربار پیدا کند. قدس آنلاین: فیلم «پدران» در همدان می‌گذرد. منتظریم ببینیم هدایت هاشمی که لهجۀ یزدی را در «یه حبه قند» خوب درآورده، اینجا هم لهجۀ همدانی را باورپذیر به گوشمان برساند؛ اما این انتظار به بار نمی‌نشیند. به‌جز شخصیت معلم که با لهجه‌ای نسبتاً یکدست حرف می‌زند، شخصیت‌های دیگر در لهجه لنگ می‌زنند. داستان «پدران» با سوگی سنگین آغاز می‌شود. در چنین موقعیتی، آه و نالۀ داغدیدگان می‌تواند زبانی تازه و پربار پیدا کند. مثلاً در روستای ما، مهنه، خانواده و نزدیکان کسی که تازه درگذشته، اندوه خود را در قالب دوبیتی‌های جان‌سوز ابراز می‌کنند....
    بعد از سکته یا خونریزی مغزی، ممکن است فارسی با لهجه انگلیسی صحبت کنید، یا به جای فارسی فقط انگلیسی صحبت کنید. چه چیزی باعث این اتفاق می‌شود؟ به گزارش شریان نیوز، «لیو جیایو»، معلمی چینی که سال‌ها به تدریس انگلیسی می‌پرداخت، ناگهان بعد از خونریزی مغزی شروع به صحبت به زبان انگلیسی به جای چینی کرد. وقتی از سن او سؤال شد، وی "ninety-four" (۹۴) را پاسخ داد. ممکن است مواردی اتفاق بیافتد که بیماران پس از خونریزی مغزی به زبان خود با لهجه خارجی صحبت کنند یا به جای زبان مادری خود با یک زبان خارجی صحبت کنند. به عنوان مثال «آلون مورگان» ۸۱ ساله که ۷۰ سال پیش به ولز رفته بود، ناگهان به زبان ولزی...
    به گزارش گروه علم و فناوری ایسکانیوز، «لیو جیایو»، معلمی چینی که سال ها به تدریس انگلیسی می پرداخت، ناگهان بعد از خونریزی مغزی شروع به صحبت به زبان انگلیسی به جای چینی کرد. وقتی از سن او سؤال شد، وی "ninety-four" (94) را پاسخ داد. ممکن است مواردی اتفاق بیافتد که بیماران پس از خونریزی مغزی به زبان خود با لهجه خارجی صحبت کنند یا به جای زبان مادری خود با یک زبان خارجی صحبت کنند. به عنوان مثال «آلون مورگان» 81 ساله که 70 سال پیش به ولز رفته بود، ناگهان به زبان ولزی صحبت کرد و «سابین کیندشوچ» از «تورینگن»، آلمان که حتی یک بار هم به سوئیس نرفته بود نیز شروع به صحبت به زبان آلمانی...
    روز زبان مادری امسال را هم پشت‌سر گذاشتیم. زبان مادری من گیلکی است، مادرم لاهیجانی بود، پدرم گرچه اجدادش اصفهانی بودند، ولی در رشت به‌دنیا آمده و در آنجا با مادرم ازدواج کرده بود. طبیعتا من هم در رشت به‌دنیا آمدم و رشد کردم و زبان مادری من گیلکی شد. طبیعی است که همه خانواده در خانه گیلکی حرف می‌زدیم، ولی دو گویش مختلف از زبان گیلکی؛ یکی لاهیجانی و دیگری رشتی با هم مخلوط می‌شد؛ مثلا به گویش رشتی به پسر، «ری» و به دختر «کر»، ولی به گویش لاهیجانی به پسر، «ریکه» و به دختر، «کیجا» می‌گویند. کرکری هم بین رشتی‌ها و لاهیجانی‌ها رایج بود؛ مثلا شعری عامیانه که بارها در خانه ما تکرار می‌شد و از آن...
    یک استاد پیشکسوت زبان شناسی با اشاره به اینکه زبان‌های محلی مازندرانی، گیلکی و طالشی در حال نابودی هستند، گفت: زبان فارسی سابقه 3- 4 هزار ساله دارد و 800...
    خبرگزاري آريا- بر اساس تحقيق دانشمندان آلماني، نوزادان با لهجه خاص سرزمين خود گريه مي‌کنند.
۱