Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «جام جم آنلاین»
2024-05-01@22:44:27 GMT

قند پارسی در راه سرزمین تزار

تاریخ انتشار: ۲ اردیبهشت ۱۳۹۷ | کد خبر: ۱۸۱۸۰۸۴۶

قند پارسی در راه سرزمین تزار

هیات ایرانی روزهای آخر فروردین، بی‌سر و صدا تهران را ترک کرد ولی کارش در مسکو را پر سر و صدا به پایان رساند؛ دیروز این اجلاس تمام شد.

شبکه‌های اجتماعی اما هنوز اجلاس تمام نشده، پر شد از ارتعاشات این سفر، واکنش‌هایی چنان پرقدرت و پرتعداد که محمد بطحایی در توییترش نوشت: «شوخی‌ های شما کاربران شبکه‌های اجتماعی خالی از لطف نبود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

»

برخلاف تعبیر او اما واکنش‌های توییتری کاربران ایرانی تنها چیزی که نبود، شوخی بود، شاید بیشتر شرح تعجب بخشی از یک ملت بود از تلاش برای آموزش زبان روسی در مدارس ایران،‌ احتمالا جایگزینی برای زبان انگلیسی.

ماجرا به توییت جمعه شب بطحایی برمی‌گردد، بخصوص به بخش دوم آن: «در بازدید از مدرسه‌ای در روسیه متوجه شدم متاسفانه دانش‌آموزان روس نسبت به فرهنگ و زبان ایران کاملا بیگانه هستند. نیکونوف، رئیس کمیته آموزش دومای روسیه گفت آمادگی دارند زبان فارسی مانند زبان چینی در برخی از مدارس روسیه به‌عنوان زبان دوم آموزش داده شود.»

تا اینجای توییت، خوب بود اما بخش سومش استارت واکنش‌ها را زد، وقتی بطحایی نوشت: «عمل متقابل، شرط اصلی در هر تفاهم‌نامه بین‌المللی است. گسترش آموزش زبان روسی در ایران منوط به آموزش زبان فارسی در روسیه است.»

آنهایی که ساده از کنار این توییت نگذشتند جای جملات را تغییر دادند و ماجرا را این طورحلاجی کردند که وزیر مایل است آموزش زبان روسی درمدارس ایران تقویت شود و چون واضح است که شرط هر تفاهم‌نامه بین‌المللی، عمل متقابل است، درعوض آموزش زبان فارسی درمدارس روسیه هم تقویت شود.

مجالی برای گسترش 5 زبان خارجی

گفته‌های وزیرآموزش و پرورش درباره رواج زبان فارسی در مدارس روسیه و ترویج زبان روسی در مدارس کشورمان اما نه تاکید عجیب و غریبی است و نه مطالبه‌ای بی‌مبنا.

کدام ایرانی است که خوشش نیاید از این که در همه جای دنیا مردمانی را در حال تلاش برای آموختن زبان فارسی ببیند و بشنود که این شیرین‌تر از قند،‌ حال عده‌ای را در جای جای جهان خوش می‌کند.

پس گسترش زبان فارسی یک فرصت است برای زبان ما که زبان شعر است و ادب، اگر مسئولان فرصت از دست ندهند.

علاوه براین، تاکید برآموزش زبان روسی (به‌عنوان زبان دوم) در مدارس ایران مبتنی است بر مصوبه سال‌ها قبل شورای عالی آموزش و پرورش، مصوبه‌ای که برمی‌گردد به زمانی که محمد بطحایی، خودش عضو این شورا بود و تصویب کردند که علاوه بر زبان انگلیسی،‌ زبان‌های روسی، آلمانی،‌ فرانسوی، ایتالیایی واسپانیولی نیز در مدارس تدریس شود.

پس توییت تازه وزیر، حرف تازه‌ای ندارد و فقط تاکیدی است بر آنچه سال‌ها پیش قانونگذار پیش‌بینی کرده و باید اجرا می‌شده اما به دلایلی نشده است.

روز گذشته تلاش جام‌جم برای گفت‌وگو با معاون متوسطه وزارتخانه به سبب مشغله‌های علی زرافشان بی‌نتیجه ماند، اما برای تبیین هرچه بیشتر وضع موجود و چرایی عقیم ماندن مصوبه آموزش زبان‌های خارجی غیرانگلیسی درمدارس کشور بازگشتی می‌کنیم به گفته‌های محی الدین بهرام محمدیان، معاون پژوهشی وزیر.

گفته‌های او برمی گردد به اردیبهشت دوسال پیش، روزی که جمعی از فرهنگیان به دیدار رهبر معظم انقلاب رفتند و شنیدند که آموزش زبان خارجی درمدارس نباید در انحصار زبان انگلیسی باشد.

محمدیان در واکنش به فضای ایجادشده پس از این اظهارات گرچه گفت رویکرد آموزش زبان خارجی در نظام آموزشی کشور، نیمه تجویزی است و قرار نیست در انحصار زبانی خاص باشد، اما جملاتی تامل برانگیز را برزبان راند که تکلیف همه‌مان را مشخص می‌کرد.

او گفت زبان‌های غیرانگلیسی به صورت محدود دربرخی مدارس آن هم فقط درشهرهای تهران، اصفهان و ارومیه تدریس می‌شود درحالی که سازمان پژوهش برای این زبان‌ها کتاب هم تولید کرده بود.

او علت این وضع را «غفلت» معرفی کرد، آن‌ هم غفلتی در سه حوزه و گفت ما به دانش‌آموزان اطلاع نداده‌ایم که مجبور نیستند حتما زبان انگلیسی بخوانند، نیازهای کشور به زبان‌های خارجی را هم برآورده نکرده‌ایم و همچنین از تربیت معلم متخصص دراین زبان‌ها غافل شده‌ایم.

این ایرادگیری به خود حتما درست است و جا دارد آموزش و پرورش به‌واسطه این غفلت سه‌گانه مورد سوال و مطالبه قرار گیرد، ولی بحث امروز جامعه ما بر سر نحوه اولویت‌بندی زبان‌های خارجی است، این‌که بهتر است زبانی که بیشتر مردم جهان به آن آشنایند در اولویت باشد یا زبان‌هایی که محدود است به منطقه‌ای خاص.

روسی دشوار، عربی فراموش شده

زبان روسی بسیار دشوار است، شاید بشود گفت آموختنش 10 برابر انگلیسی سختی دارد، اگر این زبان را بشود چند ماهه یاد گرفت باید چند سال برایش وقت گذاشت. اینها را علی پیرهانی، مدیر مرکز چند زبانه‌ها که به 20 زبان خارجی مسلط است به ما می‌گوید.

نخستین واکنش او به آموزش زبان روسی به دانش‌آموزان ایرانی تعجب است، چرا که می‌داند فراگیری این زبان چقدر سخت است.

پیرهانی می‌گوید یکی از اصول زبان‌آموزی این است که ابتدا زبان‌های ساده‌تر را به دانش‌آموزان بیاموزیم و سپس سراغ آموزش‌های سخت‌تر برویم.

او اما متاسف است از این‌که نظام آموزشی کشورمان نتوانسته هنوز آموزش بی‌عیب و نقص یک زبان خارجی را به دانش‌آموزان هدیه کند بخصوص زبان‌های انگلیسی و عربی که از یک سو دانش‌آموزان شش سال برایش وقت می‌گذارند و از سوی دیگر زبان‌هایی است که اکثر قریب به اتفاق مردم دنیا با آنها تکلم می‌کنند.

او می‌گوید اگر فقط عربی را خوب به دانش‌آموزان آموخته بودیم آنها می‌توانستند حداقل با 500 میلیون نفر در جهان ارتباط برقرار کنند، ضمن این که زبان عربی، لطایف بسیار دارد و در محافل بین‌المللی، زبانی استراتژیک است.

سفر دشوار زبان فارسی

اما روی دیگر این سکه را عباسعلی وفایی، استاد تمام ادبیات فارسی دانشگاه علامه طباطبایی می‌بیند، کسی که سال‌ها در شورای گسترش زبان فارسی مسئولیت داشته،‌ مدت‌ها رایزن فرهنگی ایران در کشورهای مختلف بوده و حالا عضو فعال بنیاد سعدی است.

او به ما می‌گوید، آموزش و یادگیری زبان‌های خارجی در هر کشوری تابع اهداف و انگیزه‌هاست به این معنی که زبان آموز وقتی سراغ زبانی خارجی می‌رود که آینده‌ای برای خود متصور باشد.

وفایی می‌داند گرایش اغلب مردم ایران به آموزش زبان انگلیسی است آن هم نه با انگیزه اطلاع از فرهنگ انگلستان که فقط برای یافتن شغل یا انگیزه‌های اقتصادی و علمی.

او با ذکر این مقدمه تاکید می‌کند برای ترویج زبان فارسی درجهان باید تلاش کرد آن هم نه تلاش‌های صوری که کوشش‌های واقعی و درازمدت، برایش باید پول هم خرج کرد تا یادگیری زبان فارسی برای مردم جهان صرف کند و در آنها انگیزه ایجاد نماید.

این استاد دانشگاه، سوریه را قبل از آغاز جنگ مثال می‌زند و اشاره می‌کند به تاسیس کارخانه ایران خودرو در این کشور که انگیزه بسیاری از سوری‌ها برای آموختن زبان فارسی و فعالیت به عنوان مترجم شد.

او می‌گوید، کشورهای عربی و ترکیه از این دست سرمایه‌گذاری‌ها در گوشه و کنار جهان زیاد انجام می‌دهند در حالی که کشورمان با بی‌توجهی به این حوزه و انجام کارهای مقطعی تا به حال کرسی‌های زبان فارسی اش را در برخی نقاط دنیا از دست داده است مثل کرسی‌های آسیای مرکزی یا کشورهای عربی که به سبب نبود بازارکار دیگر ادامه پیدا نکرد.

این فعال حوزه گسترش زبان فارسی البته از آموزش متقابل زبان‌های فارسی و روسی در ایران و روسیه استقبال می‌کند و این اقدام را راهی برای تبادلات فرهنگی می‌داند، ولی می‌گوید در یک دهه اخیر هرچند زبان فارسی در روسیه همچنان طرفدار داشته اما رغبت به زبان روسی درکشورمان درمقایسه با تمایل روس‌ها به زبان فارسی بیشترشده است.

این می‌تواند هشداری برای ما باشد، تلنگری برای آغاز مهجوریت زبان فارسی که روزگاری زبان علم و نافذ در کشورهای مختلف بود.

حالا هم اگر برنامه آموزش و پرورش کشورمان برای روی خوش نشان دادن به زبان روسی به‌عنوان زبان دوم جمعی از دانش‌آموزان به ترویج زبان فارسی در روسیه منجر شود، آن را باید به فال نیک گرفت، فقط باید موانع از سر راه برداشته شود.

مریم خباز - جامعه

منبع: جام جم آنلاین

کلیدواژه: مریم خباز اجلاس چهار روزه کاربرد ICT درآموزش جام جم پیشنهاد وزیر آموزش و پرورش را برای تقویت زبان روسی در مدارس بررسی می کند گسترش آموزش زبان روسی در ایران آموزش زبان فارسی در روسیه قند پارسی در راه سرزمین تزار

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۸۱۸۰۸۴۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

تجارت خاموش گلرنگ با «افعی تهران» در شبکه‌های فارسی زبان خارج از کشور +عکس

آیا حمایت یک هولدینگ اقتصادی بزرگ مثل گلرنگ از پلت‌فرم فیلم‌نت، موجب نادیده‌انگاری خطاهای راهبردی آن خواهد شد؟

سرویس فر هنگ و هنر مشرق - فعالیت‌های شبکه‌های ماهواره‌ای فعال در حوزه‌های خبری و سیاسی به تدریج کمرنگ می‌شود و با توسعه‌ تولید آثار سرگرمی در داخل کشور، جدول پخش بسیاری از این شبکه‌ها فارسی زبان اتکای بیشتری به تولیدات داخلی پیدا کرده است. با توسعه تدریجی پلت‌فرم‌های داخلی، اغلب مخاطبان مجذوب تماشای آنلاین پلت‌فرم‌ها شده‌اند و کفه ترازوی سرگرمی به نفع سکوهای داخلی سنگین‌تر شده است.

گردانندگان سکوهای تولید کننده آثار سرگرمی برای محدود کردن پخش آثارشان در شبکه‌های فارسی زبان موفق شدند در یک گام بزرگ با ثبت کپی رایت، مانع پخش بسیاری از سریال‌های شبکه نمایش خانگی از شبکه‌های ماهواره‌ای شوند.

بیشتر بخوانید:

کم‌کاری یا همکاری دفاتر سینمایی با شبکه‌های فارسی زبان بیگانه/ سریال‌های شبکه نمایش خانگی چگونه بازار قمار و شرط‌بندی را داغ نگه داشته‌اند؟ بسته‌شدن مسیر پخش غیرقانونی تولیدات ایرانی در شبکه‌های ماهواره‌ای

این اتفاقات قابل تامل در حالی رخ می‌دهد که پخش رایگان آثار این سکوها، تنور شبکه‌های ماهواره‌ای را همچنان گرم نگاه می‌دارد. با این گام مثبت، قدرت سرمایه‌گذاری بخش خصوصی تقویت می‌شود و این بهره‌مندی از کپی رایت زمینه ارتقا اقتصادی بخش خصوصی را تقویت می‌کند.

به غیر از دو گزارش منتشر شده در مشرق، پایگاه تحلیلی- خبری عصر ایران، در گزارشی (اینجا) از این دستاورد استقبال کرده و اغلب پلت‌فرم‌ها به غیر «فیلم‌نت» در حال پیوستن به این کنسرسیوم هستند.

«فیلم‌نت» گوی رقابت در تمرد را ربود؟

«فیلم‌نت» تنها پلت‌فرمی است که حاضر به پیوستن به این اجماع در شبکه نمایش خانگی نشده و البته این امتناع دلایل اقتصادی - تبلیغاتی قابل تحلیلی دارد که آنرا باید در روش‌های تجاری این پلت فرم در نسبت با حامی مالی‌اش هولدینگ گلرنگ جستجو کرد.

مجموعه‌هایی نظیر «گناه فرشته»، «زخم‌کاری ۲»، «جنگل آسفالت» و فیلم سینمایی «فسیل» با ثبت کپی رایت از نمایش چندباره توسط شبکه‌های ماهواره‌ای جریان اصلی مصون مانده‌اند، اما سریال افعی تهران به عنوان نمونه مصداقی حاضر به ثبت کپی رایت نشده و بعداز مدت‌ها این تنها سریالی است که علی رغم کیفیت بسیار ضعیف محتوا، به صورت گسترده توسط شبکه‌های ماهواره‌ای منتشر می‌شود.

پخش مستمر سریال افعی تهران در شبکه پرشیانا

دلایل و استدلال‌هایی وجود دارد که از کنار هم قرار دادن همه آن‌ها می‌توان به این نتیجه رسید که تمایل به پخش از شبکه‌های ماهواره‌ای و امتناع از ثبت کپی رایت سریال، شاید تصمیم مشترک پلت‌فرم فیلم‌نت و مدیران هولدینگ گلرنگ باشد.

حالا پرسش مهم این است که چرا پلت‌فرم «فیلم‌نت» به این کنسرسیوم که آورده فرهنگی و استراتژیک برای شبکه نمایش خانگی دارد، تن نمی‌دهد؟

پخش مستمر افعی تهران در شبکه افرا سریز - افعی تهران تنها سریال به روزی است که از این شبکه پخش می شود

محتوای تبلیغات مهمتر از محتوای سریال!؟

«فیلم‌نت» همانطور که در گزارش‌های پیشین اشاره شد همچون مجموعه «تپسی» توسط هولدینگ عظیم گلرنگ اداره می‌شود. گلرنگ به ساختار «فیلم‌نت» به عنوان ابزاری تبلیغی می‌نگرد و به نظر می‌رسد تولید محصولات فرهنگی و سرگرمی از اهداف ثانویه هولدینگ گلرنگ است. به این ترتیب زمینه‌های تبلیغی تولیدات در بستر فیلم‌نت از اولویت‌های آن به شمار می‌رود.

شعاع تبلیغی گلرنگ چگونه در شبکه‌های ماهواره‌ای افزایش یافت؟

پخش محصولات «فیلم‌نت» با حمایت گلرنگ این فرصت را برای این هولدینگ فراهم می‌کند که شعاع تبلیغی را خود را افزایش دهد. شنیده‌ها حاکی از آن است که یکی از مدیران این پلت‌فرم «ص. الف» در واکنش به پیوستن به این کنسرسیوم این موضوع را مطرح کرده که در مورد خاص «افعی تهران» که لبریز از بیلبوردها و نشانه‌ گذاری‌های تبلیغی روغن اویلا (یکی از محصولات برند گلرنگ) است، وعده بازدید ۱۰ میلیونی به هولدینگ بالادستی داده شده و به همین دلیل فیلم‌نت از پیوستن به کنسرسیوم کپی رایت سرباز زده است.

تبلیغ نامحسوس روغن مشهور اویلا محصول گلرنگ در شبکه‌های ماهواره ای

افعی تهران با حمایت روغن اویلا ساخته شده است. با اینکه هر دو مجموعه فیلم‌نت و اویلا از محصولات گلرنگ زیرمجموعه یک هولدینگ واحد هستند اما واحد تولید اویلا به طور مجزا با فیلم‌نت قرارداد می‌ببندد. داشبورد مخاطبان فیلم‌نت حدودا از ۳۰۰ الی ۵۰۰ هزار نفر عبور نمی‌کند و اگر تولیدات محصول‌محور این پلت‌فرم قرار باشد بیشتر دیده شود، باید در دامنه رسانه‌ای گسترده‌تری منتشر شود. به نظر می‌رسد غیر از سکوی روبیکا، فیلم‌نت حساب ویژه‌ای روی پخش ماهواره‌ای کرده است.

فرآیند تبلیغی توسط افعی تهران چگونه محقق می‌شود؟

اما آنچه سبب می‌شود این موضوع قابل بررسی‌تر شود، آغاز فعالیت شبکه‌ ماهواره ای تحت عنوان "افرا سریز" است که چند سریال بارها پخش شده را در باکس خود گنجانده و تنها برنامه به روز این شبکه سریال افعی تهران است.

این شبکه نه تنها در زمان طلایی خود سریال افعی تهران را پخش می‌کند، بلکه در ابتدا، اواسط و انتهای پخش سریال‌هایش، سایر محصولات پخش شده از فیلم‌نت را تبلیغ می‌کند.

به غیر از این شبکه، جمع وسیعی از شبکه‌های ماهواره‌ای اقدام به پخش بی‌وقفه محصولات پخش شده از فیلم‌نت می‌کنند اما همان محصولات را به صورت کامل نمایش نمی‌دهند. در واقع شبکه‌های ماهواره‌ای به بازوی تبلیغی این پلت فرم بدل شده‌اند تا مخاطبان بیشتری به جمع خریداران اشتراک بپیوندند. از طرفی تبلیغات روغن اویلا که در سریال جاگذاری شده به سادگی از شبکه‌های ماهواره‌ای پخش شود.

تبلیغ نامحسوس روغن مشهور اویلا محصول گلرنگ در شبکه‌های ماهواره ای

در این میان نظارت ساترا نسبت به این پلت‌فرم با مماشات عجیبی توام است. سریال دفتر یادداشت با شوخی‌های حاد جنسی از این پلت‌فرم پخش شد و نهاد ناظر ساترا هیچ واکنش منفی نسبت به آن پلت‌فرم نشان نداد. با این حساب مشخص نیست این رویه تساهل و تسامح ساترا تا چه زمانی با این پلت‌فرم ادامه پیدا خواهد کرد. آیا حمایت یک هولدینگ اقتصادی بزرگ از این پلت‌فرم، موجب نادیده‌انگاری خطاهای راهبردی آن خواهد شد؟

مشرق این آمادگی را دارد که در ادامه این گزارش، پاسخ این پلت‌فرم و ساترا را نسبت به نحوه عملکردشان در ادامه این گزارش بازتاب دهد.

دیگر خبرها

  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را گزارش بدهند
  • مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را در خراسان رضوی گزارش دهند
  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانه‌هایش درباره رامین یکتاپرست
  • توانایی زبان فارسی در گرو این است كه زبان علم باقی بماند
  • رسانه‌های خارجی جنبش دانشجویی آمریکا را وارونه سازی می‌کنند
  • مرکز رصد فرهنگی کشور: ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند
  • تجارت خاموش گلرنگ با «افعی تهران» در شبکه‌های فارسی زبان خارج از کشور +عکس
  • «سرزمین شعر» ۱۵ میلیون نفر بازدید کننده داشت
  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک