مجریان صداوسیما نباید از واژگان غیر فارسی استفاده کنند
تاریخ انتشار: ۲۳ بهمن ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۲۷۲۰۹۱۵
تهران- ایرنا- «حداد عادل» رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در برنامه تلویزیونی «شب شعر» مجریان صدا و سیما را مورد انتقاد قرار داد و گفت: مجریان صدا و سیما نباید از واژگان غیرفارسی استفاده کنند.
به گزارش روز سه شنبه خبرنگار فرهنگی ایرنا، نوزدهمین برنامه تلویزیونی شب شعر دیشب دوشنبه 22 بهمن با موضوع «شعر و هنر انقلاب» با غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رئیس بنیاد سعدی، محمد صادق رحمانیان مدیر رادیو فرهنگ، شاعر و پژوهشگر و اجرای محمود اکرامیفر از آنتن شبکه چهار سیما پخش شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
حداد عادل ابتدای این برنامه، زبان هر ملت را از عناصر تعریف هر ملت دانست و گفت: این مردم هستند که زبان را رشد دادهاند. در این فارسی نو که ما امروز به آن صحبت میکنیم، رودکی سر سلسله است و فردوسی حق بزرگی به گردن زبان فارسی دارد.
سوالی که این برنامه مطرح شد این بود که اندیشه از طریق شعر و کلمات، پویا و زنده میماند و شعر چقدر میتواند به زبان فارسی کمک کند؟
رحمانیان در پاسخ به این سوالات گفت: هستی تاریخی هر ملتی، سه ضلع دارد که دین، فرهنگ و دولت هستند. کشوری موفق است که بتواند هر سه ضلع را به صورت متوازن پیش ببرد. ایران در شرایط تاریخی توانسته ضلع فرهنگش را پیش ببرد. برگ اول دفتر هویت، زبان است و تجلی زبان در شعر است. اندیشه از طریق شعر و کلمات، پویا و زنده می ماند. شعر نوعی رسانه است.
حداد عادل نیز در ادامه گفت: ادبیات زبان هنری شده است. خصوصیت شعر حفظ زبان است. شعر نوعی رسانه است. شعر زبان را خالص می کند و با مردم ایران رابطهای ناگسستنی دارد و خیلی از بزرگان و مقام داران برای ابراز وجود شعر می گفتند.
رحمانیان در بخش دیگری از این برنامه درباره اینکه چرا ایران را با مولانا و خیام و شاعران بزرگ میشناسند، گفت: شعر هنر اول ایران است. آن چیزی که باعث میشود مردم جهان ما را با کلمه و شعر بشناسند، تخیل و تصویرگرایی است که در خودِ شعر وجود دارد.
وی در مورد شعر انقلاب اسلامی گفت: شعر انقلاب اسلامی متاثر از انقلاب بود که از دهه 40 شروع شده تا هم اکنون. شعر انقلاب تحول در محتوا بوده است. در اشعار کوتاه ایجاد فضا و تولید فرم صورت گرفته است. هنر اول ما در انقلاب هنر شعر بود که با موسیقی تلفیق شد. در حال حاضر شعر نقش هنر مکمل پیدا کرده است و منزوی شده است.
حداد عادل نیز گفت: این شعر است که میتواند ایران را جهانی کند. بسیاری از تحصیل کردههای دانشگاهی حتی یک بیت شعر در حافظه ندارند. علت دوری از شعر به آموزش و پرورش بر میگردد. در ادبیات حافظه و محفوظات یک رکن است. در این40 سال به جز امام و آیت الله خامنهای چه کسی از مسئولین را میشناسید که اهل شعر باشند؟ این دلیل کم توجهی به شعر است.
رحمانیان نیز پس از حدادعادل، ازدیاد شاعران را از دلایل کاسته شدن اهمیت شعرا دانست.
در بخش دیگری از این برنامه، حداد عادل در مورد شعر انقلاب گفت: پس از انقلاب در شعر فارسی تحول سبکی نیز پیدا شد. بیدل قبل از انقلاب مهجور بود اما امروز مطرح شده است. شعارها شیپور انقلاب بودند و شعر رسانهبودن خود را در تظاهراتها نشان داد. درون مایه شعر با انقلاب عوض شد. شعر بعد از انقلاب شعر تعالیگراست.
رحمانیان در مورد فرم و محتوا در شعر پس از انقلاب گفت: از کارهای شعر انقلاب ایجاد تقابل و تضاد بود. یعنی خطی کشید بین تفکر اسلامی و تفکر غربی. تفکر اسلامی ایرانی ما تفکری شهودی است برعکس غرب که تفکری تکنیکی دارد و تعقلی است. آبشخور آن از تفکرات ایجاد شده در جامعه بود. شاعران عافیتطلب نبودند و این را در شعرشان تقبیح میکردند. از دیگر جریانهای شعر انقلاب این بود که توجهاش به روستا بیشتر شد. شاعران توانستند اندیشههای انقلابی را در شعرشان ترویج دهند.
در بخشی از این برنامه حداد عادل با گله از مجریان صدا و سیما برای استفاده بیمورد از واژگان غیرفارسی، از آنها خواست تا بیدلیل از کلمات خارجی استفاده نکنند.
وی در ادامه خدمات انقلاب به زبان فارسی را برشمرد که از جمله آنها یکسان سازی زبان آموزش بود و گفت: حدود 60هزار واژه در بیش از 70 واژه علوم معادلسازی شدهاند که 2 هزار تا از آنها مثل رایانه واژه عمومی هستند و دیگر واژهها در خدمت علم هستند.
فراهنگ**9210** 9053
منبع: ایرنا
کلیدواژه: فرهنگي صدا و سيما حداد عادل شب شعر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۲۷۲۰۹۱۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۴۰۹ متقاضی واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری پاسدار زبان فارسی شدند
احمد مبینی کارشناس امور فرهنگی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری گفت: نامگذاری واحدهای صنفی باید با مجوز این اداره کل و متناسب با دستورالعملهای تعریف شده در سامانه پاسداشت زبان فارسی باشد.
وی افزود: صدور تأییدیه اسامی واحدهای صنفی در حدود ۴۸ ساعت زمان میبرد و بدین طریق است که فرد متقاضی پس از آنکه از سوی صنف مربوطه به اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی معرفی شد، در سامانه پاسداشت زبان فارسی اسم موردنظر خود را ثبت میکند.
مبینی اضافه کرد: پس از ثبت، سامانه مذکور نام را بررسی و چنانچه با دستورالعملهای موجود مغایرت نداشته باشد بهصورت آنلاین به متقاضی اعلام میکند.
وی گفت: پس از آن که اسم از سوی سامانه پاسداشت زبان فارسی تائید و به امضای مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی رسید فرد میتواند به نصب تابلو در واحد صنفی اقدام کند.
مبینی با بیان اینکه اسامی غیرفارسی و بیگانه به تائید سامانه پاسداشت زبان فارسی نمیرسد، اظهار داشت: متقاضی واحدهای صنفی تنها میتوانند اسامی فارسی برای واحدهای صنفی خود انتخاب کنند و اسامی لاتین به طور خودکار از سوی سامانه رد میشود.
وی در خصوص نحوه برخورد با برخی واحدهای صنفی که دستورالعمل را رعایت نمیکنند، گفت: اسامی واحدهای صنفی از سوی اماکن نیروی انتظامی به طور مستمر رصد میشود و چنانچه مغایرتی وجود داشته باشد و یا اسامی غیرفارسی باشد به این اداره کل گزارش داده میشود و در نهایت این واحد صنفی از سوی اماکن پلمب میشود.
بیشتر بخوانید
راهاندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکردمبینی در پاسخ به این سؤال که چرا برخی واحدهای صنفی و مراکز خرید بزرگ اسامی غیرفارسی دارند؟ افزود: ثبت اسامی این واحد به سالهای گذشته و زمانی که هنوز قانون جدید وضع نشده بود برمیگردد، اما همین واحدهای صنفی برای تمدید پروانه کسب خود مجبورند که این قانون را رعایت کنند در غیر این صورت پروانه آنها تمدید نمیشود.
وی تصریح کرد: در موارد معدودی پیش میآید که متقاضی واحد صنفی بر اسم بیگانه اصرار ورزد و بسیاری از صنوف این قانون را رعایت میکنند و چالشی در این خصوص در استان وجود ندارد.
مبینی با بیان اینکه بانک اطلاعاتی سامانه پاسداشت زبان فارسی هنوز به طور کامل تکمیل نشده است، افزود: در صورتی که متقاضیان اسمی انتخاب کنند که رد یا تایید آن از سوی سامانه امکانپذیر نباشد هیاتی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی تشکیل و در مورد آن اسم اظهارنظر میکنند.
وی به اصنافی که به تازگی میخواهند اقدام به تشکیل کسبوکار کنند توصیه کرد تا در انتخاب اسم دقت داشته باشند تا مجبور نشوند آن اسم را تغییر دهند و فرایند تایید اسامی برای آنها زمانبر شود.
گفتنی است، چهارمحال و بختیاری دارای ۴۳ هزار و ۵۹۰ واحد صنفی است که از این تعداد هشت هزار و ۲۷۸ واحد صنفی تولیدی، ۲۳ هزار و ۳۴۰ واحد صنفی توزیعی، هفت هزار و ۳۶۱ واحد صنفی خدمات فنی و چهار هزار و ۶۱۱ واحد صنفی خدماتی هستند.
انتخاب نام تجاری برای هر صنفی نوعی سرمایهگذاری است چراکه نخستین رویارویی مشتری در محیط کسبوکار با نام تجاری آغاز میشود. نامی دوستداشتنی و ترغیبکننده برای مشتری که میتواند رونق کسبوکار را هم تضمین کند.
به نظر بسیاری از کارشناسان اقتصادی و فعالان حوزه تبلیغات، نامی که علاوه بر زیبایی و پر مفهوم بودن بتواند با فرهنگ و زبان معیار هم همراه باشد، ماندگاری بیشتری در ذهن مشتریان دارد.
از جمله زبانهایی که از نظر دامنه و تنوع واژگان یکی از پرمایهترین و بزرگترین زبانهای جهان است و فضایی گسترده را برای انتخاب یک نام تجاری خوب پیش روی متقاضیان کسبوکار قرار داده است، زبان فارسی است و در سالی که گذشت ۴۰۹ نفر از متقاضیان ایجاد واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری برای انتخاب نام سردر واحد صنفی خود به سامانه پاسداشت زبان فارسی مراجعه کردند تا در پاسداشت این ثروت معنوی و هویتی، سهم ویژهتری داشته باشند.
باشگاه خبرنگاران جوان چهارمحال و بختیاری شهرکرد