فهم عمیقتر میراث مکتوب سنت اسلامی با مجموعه «اسلام پژوهی»
تاریخ انتشار: ۲۴ فروردین ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۳۴۰۴۸۶۹
به گزارش ایکنا، مهر نوشت: نشر کرگدن به تازگی روند انتشار مجموعهای با عنوان «اسلام پژوهی» را با دبیری و ویراستاری دکتر مهرداد عباسی آغاز کرده است. از این مجموعه تاکنون دو کتاب از فضلالرحمان ملک، متفکر و قرآن پژوه برجسته آمریکاییپاکستانی، به ترتیب با عناوین «مضامین اصلی قرآن» با ترجمه فاطمه علاقهبندی و «اسلام و مدرنیته: تحول یک سنت فکری» با ترجمه زهرا ایرانبان منتشر شدهاند.
بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
انتشار همین دو کتاب نشان میدهد که مخاطبان با مجموعهای غنی و متفاوت در حوزه مطالعات اسلامی مواجه خواهند بود. پیش از انتشار این دو کتاب نیز آثار چندانی از فضلالرحمان یا درباره او به فارسی وجود نداشت و عمده مقالات تألیف و ترجمه شده درباره او توسط دبیر همین مجموعه یعنی مهرداد عباسی قلمی شده بودند.
عباسی دارای مدرک دکتری رشته علوم قرآن و حدیث است و هماکنون به عنوان عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات و همچنین پژوهشگر بنیاد دایره المعارف اسلامی به تدریس و پژوهش اشتغال دارد. او بجز دبیری مجموعه «اسلامپژوهی» در نشر کرگدن، ویراستاری ترجمه «دایرةالمعارف قرآن» در انتشارات حکمت و سرپرستی مجموعهای با عنوان «مطالعات قرآن و حدیث» را نیز بر عهده داشته است. از جمله مهمترین کتابهای منتشرشده با ترجمه و ویراستاری او میتوان به «نگرشهایی به اسلام در مطالعات ادیان»، «رویکردهایی به تاریخ تفسیر قرآن» و «رهیافتهایی به قرآن» اشاره کرد.
این قرآنپژوه درباره محتوای مجموعه «اسلام پژوهی» به خبرنگار مهر گفت: برای این مجموعه یک اسم کلی انتخاب کردم تا برای انتخاب آثار متنوع برای ترجمه آزادی بیشتری داشته باشیم. به طور کلی محتوای مجلدات این مجموعه مرتبط با رویکردهای جدید به اسلام و قرآن در عصر جدید و دو قرن اخیر است. ما در این مجموعه به هر عالم و محققی در جهان اسلام که حرفی نو و درخور توجه درباره اسلام و قرآن و علوم مختلف اسلامی از قبیل حدیث و فقه و کلام و فلسفه و عرفان داشته باشد توجه خواهیم کرد. همچنین اگر ایده جدیدی درباره فهم روشمند قرآن و حدیث یا تحلیلی روشمند درباره تاریخ تمدن اسلامی عرضه شده باشد برای ما حائز اهمیت است. در مجموع، هر آنچه به فهم عمیقتر و دقیقتر میراث مکتوب سنت اسلامی کمک کند در مجموعه ما از آن استقبال خواهد شد.
وی افزود: بیتردید ما خود را محدود به جهان اسلام و نویسندگان و محققان مسلمان نکردهایم و نخواهیم کرد و اتفاقاً بیشترین تمرکز ما بر آثار تولیدشده در محافل پژوهشی غرب در حوزه مطالعات اسلام خواهد بود. به تعبیری، از میان آثار آکادمیک اسلامپژوهان غربی، روشها و رویکردهای جدید به اسلام و قرآن و تاریخ و سیره در زمینه مطالعات اسلامی را رصد خواهیم کرد و زبدۀ آنها را برای ترجمه و نشر در این مجموعه خواهیم گنجاند.
عباسی ادامه داد: اکنون بسیاری از آکادمیهای غربی در رشته مطالعات اسلامی و همچنین مطالعات ادیان، مطالعات خاورمیانه و مطالعات زبانهای سامی فعالند و اساتید مبرزی در این آکادمیها به تدریس و پژوهش اشتغال دارند. مقالهها، پایاننامهها و رسالههای دکتری منتشر شده در این محافل از نخستین گزینهها و کاندیداها برای ورود به مجموعه ما هستند که عمده آنها به زبان انگلیسی و در وهله بعد به آلمانی و فرانسه منتشر میشوند.
این پژوهشگر و مترجم علوم قرآنی همچنین درباره لزوم آگاهی جامعه علمی کشور از رویکردهای جدید مطالعات اسلامی در سطح بینالمللی گفت: پروژه خود من نیز در یک دهه اخیر واکاوی مطالعات اسلامی در غرب بوده است. تلاش غربیان برای فهم اسلام و همچنین نگرشهای جدید آنها به تاریخ اندیشه اسلامی و تحولات تمدن اسلامی بسیار جالب توجه است و آشنایی با این رویکردها میتواند در حوزه مطالعات اسلامی ما نیز منشأ آثاری باشد و زمینهساز طرحهایی بنیادین و اصلاحگرانه باشد.
مترجم کتاب «رویکردهایی به تاریخ تفسیر قرآن» هدف از انتشار مجموعه «اسلام پژوهی» در نشر کرگدن را نیز آشنایی پژوهشگران علوم اسلامی در ایران با رویکردهای جدید بیان کرد و ادامه داد: با انتشار این مجموعه ما میتوانیم با روشها و رویکردهای پژوهشهای غربی در مطالعات اسلامی آشنا شده و از آنها در دپارتمانها و مراکز علمی خودمان نیز بهره ببریم.
عباسی در پایان، ۱۰ عنوان احتمالی از مجلدات آتی مجموعه «اسلام پژوهی» را به ترتیب زمان انتشار به شرح زیر معرفی کرد:
«نقل قرائات قرآن: مسئلۀ تواتر و پیدایی قرائتهای شاذ» شادی حکمت ناصر؛ ترجمۀ الهه شاهپسند و ولی عبدی
«زبان بهمثابه معجزه: قرآن شاهکار فرهنگ عربی» نوید کرمانی؛ ترجمۀ ملیحه احسانینیک و لیلا ذوالقدری
«جغرافیای مطالعات اسلامی در غرب: خاستگاه، تداوم و تحولات» ویراسته عظیم نانجی؛ ترجمه مهرداد عباسی و عاطفه بیگدلی
«حاشیههای فمینیستی قرآن» عایشه هدایتاللّه؛ ترجمۀ مرضیه محصص و صدیقه دانشفرد
«هرمنوتیک کتاب مقدس در دورۀ معاصر» ویلفرد اومینگ؛ ترجمۀ نسیم حسنی
«اسلام و دموکراسی» سعید خطاب و گری باما؛ ترجمۀ میلاد اعظمیمرام
«پیامبران عهدین در قرآن و منابع اسلامی» روبرتو توتولی؛ ترجمۀ راحله نوشاوند و شیرین رجبزاده
«خوانش قرآن در قرن بیستویکم: رهیافتی بافتمحور» عبداللّه سعید؛ ترجمۀ فاطمه مصلحزاده
«مقدمهای تاریخیانتقادی بر قرآن» نیکلای سینایی؛ ترجمۀ آلاء وحیدنیا
«زنانهنگری و قرآن» جمعی از نویسندگان؛ ترجمۀ متینهسادات موسوی
انتهای پیام
منبع: ایکنا
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iqna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایکنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۴۰۴۸۶۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
استاد مجتهدی هم معلم و هم مولف بود
به گزارش گروه آموزش و دانشگاه خبرگزاری علم و فناوری آنا، موسی نجفی، رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی وزارت علوم امروز (دوشنبه) در آیین گرامیداشت مقام استاد کریم مجتهدی به نام یک عمر معلم اظهار داشت: استادان معمولا دو وجه تحقیق و تالیف و تدریس و تعلیم دارند و در یکی از وجوه قوی هستند، اما استاد مجتهدی در هر دو وجه بسیار قوی بود و به این دلیل توانست جریان فکری راه بیاندازند.
رئیس پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ادامه داد: استاد مجتهدی به دلیل تعلق خاطر زیادی که به فرهنگ ایرانی و اسلامی داشت، مشکل بحران هویت را مد نظر قرار داد.
نجفی گفت: استاد مجتهدی نگاهی عمیق داشت و این نگاه باعث میشد انقلاب و شرایط فعلی را بهتر درک کند. وی معتقد بود میتوانیم از فرهنگ خود سوال بپرسیم ولی جواب باید از فرهنگ خودمان باشد.
وی افزود: استاد مجتهدی معتقد بود غرب شناسی واجب و غرب زدگی حرام است.
استاد پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی نیز در این مراسم گفت: در مطالعات تطبیقی چند اندیشه یا نظریه علمی با استفاده از روشهای مختلف مقایسه میشود تا شباهت و تفاوتهای نظریهها را بشناسیم. معمولا فلاسفه به مطالعه تطبیقی فلسفههایی که هر کدام به جهانهای علمی مختلفی تعلق دارند، علاقه نشان نمیدهند. عدهای معتقدند مقایسه ممکن است ولی سودمند نیست.
حجت الاسلام رضا غلامی ادامه داد: استاد مجتهدی را به عنوان فیلسوف منتقد و نقاد فرهنگ غرب میشناسیم. البته با اینکه خود را متخصص فلسفه غرب میدانست، مطالعات مفصلی در اشراقی و صدرایی داشت و به طور طبیعی بنابراین ساختار فلسفه اسلامی را هم میشناخت.
وی با اشاره به کتاب «فلسفه و فرهنگ» نوشته دکتر مجتهدی گفت: وی در این کتاب فیلسوفان مختلف را از جهانهای مختلف گردهم آورده و سخنان آنها را بیان و نقد کرده است.
غلامی گفت: استاد مجتهدی نگاه از بیرون به فلسفه اسلامی داشتند و برداشتهای نو و بدیعی از فلسفه اسلامی ارایه داد. در این ارایه گاهی با شوق انگیزی دیدگاههای سهروردی را طرح میکند و همین بدیع نگری به فلسفه صدرایی هم مشاهده میشود.
وی گفت: ادامه اقدامات استاد مجتهدی به نفع هر دو فلسفه اسلامی و غرب است و این تلقی از مدرنیستم که در تعارض کامل با سنت است، تلقی درستی نیست و از رویکرد کاریکاتوری به غرب و غرب مدرن نشات میگیرد.
استاد پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی تصریح کرد: مطالعات تطبیقی بیش از همه فرصت رشد فلسفه اسلامی و بازشدن پنجرههای تازه به روی فلسفه اسلامی را فراهم میکند و فرصتهای نوآوری را در فلسفه اسلامی به وجود میآورد.
وی نتیجه گرفت: فلسفه اسلامی حتی در جهان خود که جهانی آسمانی است و نه جهانی زمینی، از رشد لازم باز مانده است.
غلامی در پایان گفت: حتی نوآوریهای علامه طباطبایی در فلسفه به دلیل مواجهه ایشان با جهان فلسفههای غربی است که بعد از ایشان فلاسفه اسلامی چنین مواجهههایی ندارند و شاهد نوآوریهای بیشتر هم نبودیم.
انتهای پیام/