Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «پارسینه»
2024-05-06@19:23:02 GMT

بازدید فارسی‌آموزان از اماکن فرهنگی تهران

تاریخ انتشار: ۱ مرداد ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۴۵۱۰۶۶۶

بازدید فارسی‌آموزان از اماکن فرهنگی تهران

 این فارسی‌آموزان که در هشتاد و هفتمین دوره دانش‌افزایی زبان فارسی شرکت کرده‌اند، تا کنون از اماکن فرهنگی و تاریخی تهران همچون کاخ گلستان، برج آزادی و برج میلاد بازدید داشته‌اند.

گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی از بازدید این فارسی‌آموزان از مکان‌های فرهنگی و تاریخی تهران در پی می‌آید:

کاخ گلستان و آیینه‌کاری‌های شمس‌العماره

اولین بازدید این فارسی‌آموزان که از کشور‌های روسیه، ترکیه، ایتالیا، پرتغال، آلمان، پاکستان و.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

.. برای یادگیری زبان فارسی به ایران آمده‌اند به کاخ گلستان اختصاص یافت. دریا دختر جوانی از ترکیه است که یادگیری زبان فارسی را تنها چند ماه است آغاز کرده است و تا کنون سفری به ایران نداشته است، می‌داند نامش، نامی فارسی است، همه چیز برایش جالب توجه است، اما یکی از نکات جالب کاخ گلستان در نظر او آیینه‌کاری‌های درون شمس‌العماره است. توصیف او به فارسی این‌گونه است: "آیینه‌ها در کنار هم قشنگ بودند. "

آیینه‌کاری‌ها توجه دختر ایتالیایی را نیز به خود جلب کرده است. او می‌گوید "در ایندیا نیز شبیه این آیینه‌ها بود" معادل واژه ایندیا را که هند است به او یاد می­‌دهم.

دخترانی که از ترکیه آمده‌اند با یکدیگر به زبان ترکی صحبت می­‌کنند که با سوال من درباره کاخ گلستان مواجه می‌شوند. "نقاشی‌های دیوار‌ها را دوست داشتم. خیلی قشنگ است" این جمله‌ای است که گلشاه دختر جوان ترک بر زبان می‌آورد.

پسر ایتالیایی که مشغول تحصیل در رشته ایرانشناسی در کشور خود است، به دوره قاجار علاقه‌مند است و کاخ گلستان را بخشی از تاریخ این دوره می­‌داند.

کاخ گلستان آن‌قدر جاذبه‌های دیدنی زیادی دارد که حتی گرمای هوا نیز مانع آن نمی‌شود که فارسی‌آموزان از عکس یادگاری گرفتن در کنار در و دیوار‌ها دست بکشند. در این میان معلمان آن‌ها تلاش دارند تا آن‌ها را به گفتگو با زبان فارسی عادت دهند.



تهران و برج‌هایی که نماد آن هستند

دو برج میلاد و آزادی هر کدام به نوعی نماد شهر تهران هستند. شهری که به اعتقاد فارسی‌آموزان هم بسیار ترافیک دارد و هم خیلی مدرن است. تصور آن‌ها از تهران چنین چیزی نبود گرچه به فارسی تنها می‌توانند بگویند "فکر نمی‌کردم این‌قدر بزرگ باشد". در برج میلاد پرطرفدارترین بخش، بالکن طبقه بالایی است که می­‌توان از میان تلسکوپ، بخش­‌های مختلف پایتخت را مشاهده کرد.

از نظر لوانا دختر ایتالیایی که در دانشگاه خود تاریخ و فرهنگ آفریقا و آسیا می­‌خواند برج میلاد ارتفاع زیادی دارد که همین برایش جالب است. او هنوز در زبان فارسی در ابتدای راه است و می‌گوید "برج میلاد خیلی بلند بود و در آسانسور گوش‌هایم... " و، چون واژه مناسب آن را نمی‌داند می­‌خندد. فرهنگ آسیا و بخصوص ایران برای او جالب است. نگران یادگیری زبان فارسی است، اما در عین حال برایش لذت‌بخش است.

بخش دیگری از این بازدید به بخش گالری هنری و صنایع دستی اختصاص دارد. در این بخش صنایع دستی نقاط مختلف ایران گردآوری شده و به فروش می‌رسند.

صنایع دستی نظر فارسی‌آموزان را به خود جلب کرده و همه می­‌خواهند بدانند آیا قیمت­‌ها مناسب است یا خیر. موضوع قیمت­‌ها بهانه‌ای برای صحبت به زبان فارسی با مسئولان این غرفه است. با لهجه‌های خاص خود می‌پرسند "گران نیست؟ تخفیف ندارد؟ " آنا، دختر دانشجوی جوانی که از روسیه آمده است مجذوب آثار و صنایع دستی شده، اما می‌گوید "برای من گران است". پس از گذشت یکی دو ساعت از بازدید برج میلاد، از فارسی‌آموزان با شیرینی مخصوص ایران و آبمیوه پذیرایی می­‌شود. این شیرینی توجه چند نفر از آن‌ها را جلب کرده و می‌خواهند نام آن را بدانند.

کریستین فارسی‌آموز آلمانی که دو سالی است در ایران زندگی می­‌کند و به بسیاری از شهر‌های ایر ان سفر کرده است، می‌گوید" هیچ چیز مثل شیرینی‌های یزد نمی­‌شود. شیرنی‌های یزدی خطرناکند، چون آن‌قدر خوشمزه هستند که ممکن است من دیابت بگیرم. من در جایی خوانده‌ام در یزد بیشترین دیابت وجود دارد چرا که خیلی شیرینی می‌خورند".

با شیما دختر ترکیه‌ای صحبت می­‌کنم. از نظر او وجود این برج در تهران خیلی جالب است و به خصوص از برنامه‌های فرهنگی و هنری که در برج میلاد اجرا می­‌شود، خوشش آمده است. نکته‌ای که اغلب فارسی‌آموزان خارجی به آن اشاره دارند، این است که فکر نمی‌کردند تهران چنین شهر پیشرفته و بزرگی باشد.

زمان بازدید از برج آزادی به ساعت‌های بعدازظهر می­‌رسد. ساختمان این برج از نظر بسیاری از آن‌ها جالب توجه است، اما آفتاب آن‌قدر شدید است که زمان عکس گرفتن به تقلید از معلمان فارسی خود می­‌گویند "زود باشید، زود، تند، آفتاب است". در داخل برج، گالری مجسمه‌های کوچک با لباس نواحی مختلف است که توجه آن‌ها را جلب کرده است. پنجره‌هایی با شش ضلع در طبقه بالای برج مکانی است که اغلب به عکس گرفتن در کنار آن علاقه دارند.
فرصتی خوب برای آشنایی با فرهنگ ایران و یادگیری زبان فارسی

سحرگل، خانمی که از پاکستان آمده است در طی بازدید خود از علاقه به ادبیات فارسی به خصوص شعر‌های مولانا می‌گوید. هدف او از یادگیری زبان فارسی در این دوره، تقویت زبان گفتاری است. " نوشتن من خوب است. بسیاری از متن‌های ادبیات فارسی را خوانده ام، اما در گفتار، خوب نمی‌توانم حرف بزنم".

این دوره دانش‌افزایی برای بسیاری از فارسی‌آموزان که در کشور خود رشته‌های ایرانشناسی، زبان و ادبیات فارسی و یا تاریخ آسیا را می‌خوانند فرصتی است تا به تقویت یک یا چند مهارت زبان فارسی خود بپردازند و با فرهنگ ایران نیز بیشتر آشنا بشوند.

برخی از آن‌ها با آن‌که هنوز در مکالمه زبان فارسی ضعیف هستند، اما تعدادی از تعارف‌های روزمره را به کار می‌برند.

کریستین، مرد آلمانی، فارسی محاوره را به خوبی متوجه می‌شود، اما دوست دارد دستور زبان فارسی را بهتر یاد بگیرد. فارسی را در آلمان یاد گرفته است و اکنون پس از دو سال زندگی در ایران، در این دوره شرکت کرده است. او کتاب ایرانشناسی بنیاد سعدی را بسیار کاربردی می‌داند.

برای گلشاه، شیما و دریا، دختران جوانی که از ترکیه آمده‌اند، زبان فارسی لغات مشترک بسیاری با زبان ترکی استانبولی دارد و فرصت‌های شغلی بیشتری با تسلط بر این زبان خواهند یافت.

فارسی‌آموزان پرتغالی، اما شیطنت بیشتری دارند و هنوز برخی مکالمات خود را به زبان انگلیسی انجام می‌دهند. یکی از آن‌ها می‌گوید " در آخر، روان صحبت می‌کنم".

اغلب آن‌ها از میان غذا‌های ایرانی که تا کنون خورده‌اند کباب را بیشتر دوست دارند. برخی توانسته‌اند گردشی هم در تجریش که به راحتی با یک تاکسی از ساختمان بنیاد سعدی در ولنجک به آن دسترسی دارند داشته باشند و دختران فارسی‌آموز شال و یا مانتو‌های خود را نیز از مغازه‌های این خیابان خریده‌اند؛ پوششی که اکنون به نظر آن‌ها تنوع و رنگ‌های شاد دارد و می‌گویند حتی ممکن است در کشور خود نیز از مانتو استفاده کنند.

هشتاد و هفتمین دوره دانش‌افزایی زبان فارسی تا ۱۶ مردادماه ادامه دارد و قرار است فارسی‌آموزان سفری نیز به یکی از شهر‌های ایران داشته باشند.

منبع: پارسینه

کلیدواژه: دوره دانش افزایی زبان فارسی بنیاد سعدی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.parsine.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «پارسینه» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۵۱۰۶۶۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

تورهای بازدید نمایشگاه کتاب تهران در دیگر کشورها فعال شوند

به گزارش خبرگزاری مهر، مسلم شجاعی مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی گفت: «رویداد» یکی از محصولات اصلی صنعت گردشگری کشورهاست. رویداد از جنس محصولاتی است که انسان محور و تعامل محور است. نمایشگاه کتاب همچون دیگر رویدادها از منظر گردشگری جذاب است.

وی به آمار بازدید نمایشگاه کتاب در سال ۱۴۰۲ اشاره کرد و افزود: بازدید چند میلیونی از نمایشگاه در ۱۱ روز عددی قابل توجه است. این رویداد برای ما ارزشمند است چرا که کمک می‌کند تا گردشگران خارجی را نیز جلب کنیم.

مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی، ادامه داد: برخی از کشورهای همسایه و منطقه نظیر عراق، عمان، کویت، بحرین، هند، روسیه، چین و… که برای ما بازار هدف گردشگری هستند، در نمایشگاه کتاب حضور دارند. حضور کشورها به عنوان مهمان ویژه یا جذابیت آثار ناشران ایرانی، باعث می‌شود تا نمایشگاه کتاب تهران به رونق گردشگری خارجی کمک کند.

شجاعی انتشارات میراث فرهنگی را که به صورت تخصصی کتاب منتشر می‌کند، عامل ترویج گردشگری در بستر نمایشگاه کتاب خواند و افزود: در این مجال می‌توان فرصت‌های گردشگری از طریق کتاب را به بازدیدکنندگان خارجی نمایشگاه معرفی کرد. به این ترتیب هم نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به توسعه گردشگری از طریق کتاب‌های تخصصی کمک می‌کند و به نوعی زمینه تعامل نمایشگاه کتاب و گردشگری محسوب می‌شود.

وی برگزاری تور بازدید گردشگران خارجی از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را عامل توسعه گردشگری رویداد محور برشمرد و گفت: برای سال‌های آتی برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، می‌توان با همکاری بخش خصوصی تور بازدید گردشگران خارجی از این رویداد را برگزار کرد؛ می‌دانم مردم کشورهایی نظیر تاجیکستان علاقه بسیاری به نمایشگاه کتاب تهران دارند. همینطور کشورهای عرب و فرهیختگان کشورهای فارسی زبان به نمایشگاه کتاب تهران علاقه‌مندند.

مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی، افزود: می‌توانیم با برنامه‌ریزی ساده تورهای گردشگران خارجی را در بازه زمانی برپایی نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، برگزار کنیم؛ اینطور گردشگران خارجی علاوه بر بازدید از مناطق تاریخی و دیدنی ایران از نمایشگاه کتاب هم بازدید می‌کنند. این یعنی تقاطع‌هایی که نمایشگاه کتاب می‌تواند با صنعت گردشگری کشور ارتباط برقرار کند.

شجاعی با طرح این موضوع که آمار دقیقی از حضور گردشگران خارجی در ادوار گذشته نمایشگاه کتاب تهران در دسترس نیست، گفت: امسال می‌توانیم رصد کنیم و متوجه شویم که چه میزان گردشگر خارجی به نمایشگاه کتاب می‌آیند. دوره‌های قبل حضور تعداد قابل توجهی گردشگر خارجی را در نمایشگاه کتاب شاهد بودم. به جرأت می‌توانم بگویم نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بازدید کننده خارجی دارد و بخشی از این بازدیدها از مسیر گردشگری محقق شده است.

وی هماهنگی بین بخشی میان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی را برای استفاده بیشتر از موقعیت نمایشگاه کتاب تهران برای گردشگری خارجی را مهم خواند و ادامه داد: می‌توان با نگاه فرهنگی به مقوله گردشگری ادبی و گردشگری رویدادمحور منافع اقتصادی برای کشور ایجاد و بخش خصوصی را در این حوزه به خوبی فعال کرد. آنها که به طور حرفه‌ای اصول جذب گردشگر خارجی به کشور را می‌دانند می‌توانند نظر گردشگر خارجی را برای بازدید از نمایشگاه کتاب تهران، جلب کنند.

مدیرکل بازاریابی و توسعه گردشگری خارجی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی افزود: می‌توانیم میان معاونت گردشگری وزارت میراث فرهنگی و معاونت امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نشست مشترک برگزار کرد. همچنین بخش خصوصی نیز تورهای گردشگری کتاب و گردشگری ادبی و… را فعال کند. می‌توان این مهم را برای دوره‌های بعدی نمایشگاه کتاب ریل‌گذاری کرد. لازم است سیاست جدیدی برای سال‌های آینده درباره این امر مهم اتخاذ کرد.

شجاعی در رابطه با شعار امسال نمایشگاه کتاب با عنوان «بخوانیم و بسازیم» گفت: با کتاب خواندن می‌توان گردشگری ایران را ساخت. من کتاب «در سرزمین مردمان نجیب» را برای مطالعه پیشنهاد می‌کنم؛ این کتاب نوشته هرؤیه روپچیچ، موسیقیدانی از کشور کرواسی است و داستان آن ۲ بار سفر مرد کروات به تمام نقاط ایران را روایت می‌کند. این موسیقیدان حس خود را از هر آنچه در ایران و از مردم ایران دیده توصیف کرده و مهمترین توصیفی که مرد کروات از ایران در ذهنش ثبت شده مهمان نوازی است که به آن معروفیم.

کد خبر 6096279 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • بازدید بیش از ۲٠ هزار گردشگر از اماکن تاریخی شهرداری کاشان
  • جایزه نوبل ادبی باید به فردوسی تعلق می‌گرفت
  • دیدار رئیس سازمان فرهنگ با معاون وزیر خارجه ارمنستان
  • از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراث‌ فرهنگی
  • برنامه‌های هفته میراث‌فرهنگی؛ از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از کنشگران فرهنگی
  • تشریح برنامه‌های هفته میراث‌/ پاسداشت زبان فارسی وتجلیل از فعالان
  • ایران در ارمنستان چگونه معرفی می‌شود؟
  • ایران هراسی در مقابل آموزش زبان فارسی و تبلیغ سفر به ایران
  • تورهای بازدید نمایشگاه کتاب تهران در دیگر کشورها فعال شوند
  • تورهای بازدید نمایشگاه کتاب تهران در دیگر کشورها شوند