Web Analytics Made Easy - Statcounter

علی حاجی تقی مدیر مسئول انتشارات ارمغان طوبی، در گفت‌وگو با خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، در خصوص سرقت ادبی گفت: متاسفانه ما ناشران درگیر چاپ بدون مجوز کتاب و شاهد ضربه شدید آن به صنعت نشر هستیم. سارقان کتب ادبی در کشور به راحتی اثر نویسندگان را با همان کیفیت و طراحی جلد کتاب، به مخاطبان عرضه می‌کنند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

حاجی تقی با اشاره به مشکلات ضربه سرقت ادبی به ناشران اظهار داشت: مشکل اصلی در خصوص دزدی ادبی این است که به راحتی از نظر قانونی قابل پیگیری نیست.اثر ترجمه شده ناشری را مترجم تازه کار به راحتی بازنویسی می‌کند.

وی افزود: متاسفانه افراد جوانی که سن آنان بیش از ۲۰ سال نیست و بار ادبی زیادی هم ندارند، ترجمه آثار بزرگان ادبیات جهان مثل چخوف را بازنویسی و مشکل کار ما را دو برابر می‌کنند.

مدیر مسئول نشر ارمغان طوبی در خصوص دستگیری سارقان کتاب گفت: ما ناشران هم اخبار بازداشت سارقان کتاب را هر چند وقت یک بار از اخبار و رسانه‌ها پیگیری می‌کنیم؛ اما متاسفانه از همکاران می‌شنویم که برخورد قاطعی با قاچاقچیان کتاب نمی‌شود.

وی افزود: البته الان حضور دستفروشان کتاب بسیار کم‌تر شده است. امیدوارم روزی را ببینم که این قضیه کاملا برچیده شود. گرانی کاغذ چاپ و روی آوردن ناشران به چاپ دیجیتال، باعث آسان‌تر شدن کار سارقان کتاب می‌شود. یک ناشر وقتی با زحمت فراوان به انتشار کتابی مانند ترجمه می‌پردازد، واقعا ناراحت کننده است که افراد سودجو از آن سود ببرند.

حاجی تقی گفت: بنده به عنوان ناشر از مسئولان توجه و حمایت بیشتر به مرکز پخش و توزیع کتاب را درخواست دارم. متاسفانه مراکز پخش بزرگ و فراگیر به علت متحول شدن هزینه‌های سنگین بسیار کم هستند. در حالی که مراکز توزیع کتب زیر زمینی و کوچک برای نفوذ کتاب‌های غیر قانونی مهیاست. 

انتهای پیام/ 

دزدی که پیگرد قانونی اش سخت است

 

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ادبیات کتاب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۷۴۳۱۰۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.

سی‌ودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبان‌های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن‌ماه ۱۴٠۳ برگزار می‌شود.

دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت می‌کند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.

بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن‌پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبان‌شناسی ایرانی، مردم‌شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.

آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهره‌مندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.

تناسب حجم کتاب با محتوا، فصل‌بندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصل‌ها و یک‌دستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتاب‌های ترجمه‌شده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتاب‌های تصحیح‌شده از ویژگی‌های آثار ارسالی است.

کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • بحران ادبیات داریم
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • وضعیت نشر کتاب‌های حوزه پزشکی
  • تحلیل وضعیت نشر کتاب‌های حوزه پزشکی
  • نقد کتاب مویه های آمو
  • سارقان سابقه دار ماهدشت با ۲۵ فقره سرقت دستگیر شدند
  • وضعیت چاپ و نشر علوم دریایی مطلوب است
  • ترجمه «قلمروزدایی علم و دین» روانه بازار نشر شد