«.۳.۳۱.۹۳» با ترجمه عاطفه پاکبازنیا منتشر شد
تاریخ انتشار: ۹ شهریور ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۴۹۵۵۴۳۸
به گزارش خبرگزاری مهر، نمایشنامه «.۳.۳۱.۹۳» نوشته لارش نورن با ترجمه عاطفه پاکبازنیا توسط انتشارات افراز منتشر و راهی بازار نشر شده است. ترجمه این نمایشنامه با اجازه نویسنده انجام شده و قرار است آثار دیگر نورن به مرور در ایران ترجمه و چاپ شوند. پیش از این نمایشنامه «ترمینال» و «جنگ» از این نویسنده با ترجمه عاطفه پاکبازنیا توسط انتشارات میلکان و افراز به چاپ رسیده بود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«.۳.۳۱.۹۳» از برترین، جذابترین و خاصترین نمایشنامههای لارش نورن است که درباره انسان، تنهایی و زندگی است. آدمهایی به ظاهر بیربط در برابر و کنار هم قرار میگیرند، به هم وصل میشوند و از هم جدا میشوند. نمایشنامهای که باید آن را خواند یا بر صحنه دید تا به راز درون روابط انسانی آن پی برد و دلیل نام عجیب و کُدوار و رازآلود آن را فهمید.
در پشت جلد کتاب آمده: «وجود انسانی سیستمهایی رو خلق کرده که زندگیهامون رو به صورت جداگانه قانونمند کرده. سیستمهایی که ما رو بَرده کرده و نمیتونیم تغییر کنیم. ما بردگان اقتصادیم، بردگان یک دیکتاتوری کاپیتالیستی عظیم. تنشهای اجتماعی دارن رشد میکنند و هر روز بدتر و بدتر میشن. مردم توی زندانهای اقتصادی دارن گرسنگی میکشن. از مردم وسایل و کرامت و غرورشون رو میدزدن تا براشون تصمیم بگیرن که چطور زندگی کنن. ما مثل حیوونای ترسیده و تهدید شده داریم زندگی میکنیم. ما باید برای کشتن جاکوبینها شورش کنیم، در غیر اینصورت آروم و بیصدا میریم تو قابلمه و هر چی که ارزش ذخیره شدن داره نابود میشه. اون بزرگترین کمپ تمرکزی میشه و همهی کشورها میشن کمپهای تمرکزی که هیچ انسانی نمونه و هیچ خدایی نباشه. چطور میشه اونجا خدایی وجود داشته باشه؟»
لارش نورن که از او به عنوان مطرحترین نمایشنامهنویس معاصر سوئد نام برده میشود، در نهم ماه مه ۱۹۴۴ در استکهلم متولد شد. او در سال ۱۹۶۳ با چاپ مجموعه شعر «یاس و برف» شناخته شد و پس از آ، بر تئاتر و ادبیات دراماتیک متمرکز شد.
نمایشنامهنویسی نقطه عطف زندگی این نویسنده است. نمایشهای او همواره فضای تئاتر، نقد و روشنفکری سوئد را تحت تاثیر خود در آوردهاند. نورن در شعر از سبک سورئال پیروی میکرد، اما در نمایشنامه به سمت کارهای رئال رفت، رگههایی از ابزورد هم در آثارش دیده میشود. نمایشنامههای او در مورد بحران هویت انسانهاست و کاراکترهایش مدام در حال مبارزه برای پیدا کردن هویت گم شدهشان هستند. او بر فضای جامعه معاصر و بحران روابط میان انسانها تاکید دارد، این بحران میتواند در جمع کوچک خانواده یا در اعماق اجتماع باشد.
نمایشنامههایی چون «خون»، «کنش»، «بازی» و «پاییز و زمستان» از دیگر آثار این نویسنده هستند که به مرور توسط عاطفه پاکبازنیا در ایران ترجمه و منتشر خواهد شد.
ویراستاری این کتاب هم همچون باقی آثار ترجمه شده عاطفه پاکبازنیا، توسط جواد عاطفه انجام شده است.
کد خبر 4706991 فریبرز داراییمنبع: مهر
کلیدواژه: تئاتر ایران نمایشنامه نویس ترجمه جواد عاطفه مترجم سوئد تئاتر ایران فیلم سینمایی موسیقی ایرانی سینمای مستند کارگردان تئاتر جشنواره فیلم های کودکان و نوجوانان اصفهان نمایشنامه خوانی بازیگر سینما سریال ایرانی سازمان سینمایی سیزدهمین جشنواره ملی موسیقی جوان تماشاخانه شهرزاد آلبوم موسیقی بازیگر تئاتر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۹۵۵۴۳۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتشار ۳ نمایشنامه
در آستانه برگزاری نمایشگاه کتاب، سه کتاب نمایشنامه با عنوانهای «رازی بین من و تو»، «در تنم زمستان شد» و «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» راهی بازار کتاب شد.
به گزارش ایسنا، «رازی بین من و تو» با شمارگان ۳۰۰ نسخه، «در تنم زمستان شد» با شمارگان ۵۰۰ نسخه و «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» با شمارگان ۵۰۰ نسخه در انتشارات سوره مهر به چاپ رسیدند.
در معرفی این نمایشنامهها آمده است: «رازی بین من و تو» به قلم محمدرضا امیرخانی تصویری از زندگی علی، جانباز اعصاب و روان است. علی هنرمند پتینهکاری است که در جبهههای جنگ دچار موج انفجار شدیدی شده و همچنان با این توهم که همرزمش را کشته است، دچار عذاب وجدان است. در ادامه دکتر بخشی برای رهایی او از این توهم دست به کار میشود.
«در تنم زمستان شد» اثری از مصطفی سیفی برشی از زندگی رونیا یک دختر کرد ایزدی است که چند سال اسیر داعش بوده و اکنون پس از فرار از دست داعش به آلمان گریخته، اما یک روز مرد داعشی که سالها رونیا را اسیر کرده، وارد خانه او میشود.
«روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» نمایشنامه دیگری است که به قلم محمدرضا آریانفر به چاپ رسیده است. آریانفر در این کتاب، چهار نمایشنامه شامل «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر»، «آنگاه که خدا از دهان سنگ ترانه میخواند»، «کسی در خوابهایم قدم میزند» و «سراغ خوابهایم را از باد بگیر» را به نگارش درآورده است.
انتهای پیام