Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «شبستان»
2024-05-03@14:12:20 GMT

حق تکثیر در اختیار صاحب حق است

تاریخ انتشار: ۲۵ آبان ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۸۱۵۵۰۶

حق تکثیر در اختیار صاحب حق است

حسینی نیک با بیان اینکه تکثیر با نسخه برداری و استنساخ متفاوت است، گفت: حق تکثیر در اختیار صاحب حق است که می تواند مترجم، پدیدآورنده یا ناشر باشد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، «سید عباس حسینی نیک» صبح امروز در دومین همایش حقوق نشر که در پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات برگزار شد، گفت: همه حمایت هایی که در قانون 1348 شده از مولفان و پدیدآورندگان است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

مترجم زمانی که متن، ادبی باشد نسبت به زمانی که متن، علمی و دانشگاهی باشد، کارش سخت تر است. قانون 1348 یک بی توجهی به ترجمه دارد. در بند پنج و 24 ماده پنج از ترجمه صحبت شده است.

 

دبیر علمی دومین همایش ملی حقوق نشر اظهار داشت: قانون ترجمه و تکثیر مصوب 1352 خصوصیاتی دارد که عبارتند از رفع نواقص قانون گذاری در خصوص ترجمه و تکثیر اثر منتشر شده، حمایت از آثار خارجی به شرط وجود عهدنامه یا معامله متقابل با کشور، حاکمیت تبعی و مازاد نسبت به قانون حمایت حقوق مولفان.

 

مدیر انتشارات مجد تصریح کرد: مبدأ ایجاد حق ترجمه برای آثار اصلی داخلی با اجازه صاحب حق است و برای آثار اصلی خارجی بر اساس ماده 22 قانون حمایت سال 48 است. در حقوق معنوی در حق ترجمه حق سرپرستی یا احترام، به نام و عدم وجود حق تمامیت به دلیل اثبات این حق برای پدیدآورنده مطرح است.

 

مدیرمسئول انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی با اشاره به اینکه توقیت در حقوق ترجمه بحث مهمی است، بیان کرد: موضوع اول مهلت پایداری حقوق مادی ترجمه تا 30 سال بعد از فوت مترجم است. موضوع دوم این است که واگذاری حق ترجمه می تواند تا زمان وجود این حق برای مترجم اعتبار داشته باشد. منظور از تکثیر در قانون ترجمه و تکثیر سال 52 باز چاپ آثار منتشر شده در داخل یا خارج کشور است. تکثیر با نسخه برداری و استنساخ متفاوت است. استثنائات در حقوق تکثیر برای آموزش و تحقیقات علمی مجاز است البته دو شرط باید لحاظ شود، اینکه تکثیر غیر انتفاعی باشد، دوم اینکه اجازه تکثیر از وزارت ارشاد صادر شده باشد. همچنین استثنائات برای استفاده شخصی مجاز است.

 

پایان پیام/14

منبع: شبستان

کلیدواژه: مسجد هفته وحدت مسجد اصفهان کانون های فرهنگی هنری مساجد نماز جمعه اردبیل مسجد پیامبر اکرم ص نشر پژوهشگاه فرهنگ هنر و ارتباطات

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۸۱۵۵۰۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین،شجاعی در این کتاب نظر به اهمیتی که برای این فراز از نهج‌البلاغه به عنوان منشور و آئین‌نامه حکومت اسلامی قائل بوده‌ است، آن را به صورت مجزا در قالب کتابی آورده است.

شیوه ترجمه این متن ارائه همزمان متن با ترجمه است. شجاعی در صفحات این کتاب متن فارسی و به دنبال آن و در کنارش، متن عربی این نامه را قرار داده است و سعی کرده با استفاده از ساده‌ترین و شیواترین عبارات از عهده ترجمه این اثر برآید. نکته قابل توجه در این ترجمه آهنگین بودن آن و تلاش برای ارائه متنی است که بی‌آنکه به دنبال روایتی شاعرانه در ترجمه باشد توانسته آهنگی حماسی به خود بگیرد و به شکلی خاص عبارات را در پی هم و به منظور ترجمه قرار دهد.

شجاعی که پیش از این نیز در حوزه ترجمه آثاری همچون ترجمه برخی از ادعیه را در قالب کتاب عرضه کرده است، در این اثر تازه به تناسب و اقتضای محتوا سعی کرده تا اثری را پدید بیاورد که همانند متن عربی آن، صلابت یک نامه و در عین حال شورانگیزی توصیه‌های دنیوی و اخروی آن را در خود دارا باشد.

یکی دیگر از نکات قابل توجه درباره این کتاب مقدمه‌ای است که شجاعی برای این اثر تالیف کرده است. او در مقدمه خود به نوعی هدف از حکومت در اسلام و آنچه به عنوان خلافت و حکمرانی در این آئین بر مسلمانان رفته را مرور و در ادامه از زبان خود درباره منشور حکومت علوی و اسلامی که برگرفته از نهج البلاغه است و در نامه حضرت امام علی(ع) به مالک اشتر متبلور می‌شود نکاتی را بیان کرده است.

شجاعی در این مقدمه که برای فهم محتوای این نامه، متنی کارساز و دقیق به شمار می‌رود، نخست تقسیم بندی حکومت اسلامی به دو شیوه حکومت برگرفته از اسلام علوی و حکومت برگرفته شده از اسلام اموی را معرفی و ترسیم می‌کند و برای هر یک از آنها نیز شاهد مثالی را برمی‌شمارد. در ادامه شجاعی با بیان مختصر ویژگی‌های هر یک از دو شکل از آیین مسلمانی و حکومت داری، به بایسته‌های و ضرورت‌های قواعد حکومت از منظر اسلام حقیقی اشاره کرده و ‌نامه حضرت علی (ع) به مالک اشتر را نماد و سمبل خلق این قواعد معرفی می‌کند و از مخاطب می‌خواهد این فرمان را به عنوان شاخصی برای بررسی رفتارهای دولت‌مردان مورد استفاده قرار دهند و با آن دست به شناسایی و واکاوی کارنامه عمل آنها بزنند.

شجاعی همچنین از این عهدنامه در بخشی از مقدمه خود به عنوان مهمترین سند در حمایت از حقوق بشر در تمامی دنیا یاد کرده است و تاکید دارد که از ابتدای خلق بشریت تا کنون هیچ سندی به مانند این به تعریف حدود رابطه میان مردم و حکومت نپرداخته است.

۲۲۰۵۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1901728

دیگر خبرها

  • اسرار قانون کار؛ ۱۰ به اضافه یک راز که از کارگران پنهان می‌کنند
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • روش‌های تکثیر گیاه برگ انجیری در خانه
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • ادامه موج گسترده مهاجرت پرستاران به کشور‌های خلیج فارس / در عمان حقوق یک پرستار ۶ برابر ایران است
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • موج بالای مهاجرت پرستاران؛ عمانی‌ها ۶ برابر ایران حقوق می‌دهند | مقاومت عجیب با وجود کمبود پرستار!
  • موج مهاجرت پرستاران؛ عمان ۶ برابر ایران حقوق می‌دهد
  • نمایندگان قزوین پیگیر افزایش حقوق کارگران باشند