نقش مقالات ترجمه شده در ارتقاي سطح علمي
تاریخ انتشار: ۱۸ آذر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۰۲۳۱۴۹
خبرگزاری آریا- ترجمه روندی چند بعدی از دریافت و تفسیر و تعبیر است که ما را از متنی در زبان مبدا به متنی تا حد امکان برابر آن در زبان مقصد می رساند. شرط این کار درک معنای واژه ها، محتوا و سبک متنی است که مترجم پیش رو دارد. از آن جایی که ممکن است همه افراد از نظر وقت و شرایط کار و زندگی خود امکان ترجمه مطالب مورد نظر خود را نداشته باشند از این رو این کار توسط کارشناسان انجام می گیرد و در اختیار کسانی که نیاز به مقالات ترجمه شده دارند قرار می گیرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ترجمه به طور کلی دارای انواع متفاوتی است که در کشور ما امروزه زمینه هایی از جمله ترجمه مقاله، ترجمه کتاب، انواع ترجمه تخصصی و عمومی به ویژه ترجمه فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی جز بیشترین فعالیت ها در زمینه ترجمه در کشور ایران می باشند.
گاهی مقاله هایی که افراد برای پروژه های مورد نظر خود به آن ها نیاز دارند؛ نیاز به ترجمه دارد. مقالات ترجمه شده مورد استفاده بسیاری از افرادی قرار می گیرد که برای پیشرفت در کار و تحصیل خود نیاز به ارائه مقالاتی در زمینه رشته تحصیلی خود دارند.
مقالات ترجمه شده و ترجمه متون علمی نیاز جامعه دانشگاهی برای موفقیت در تحصیلات تکمیلی است و اهمیت ترجمه علمی در این زمان بر کسی پوشیده نیست از این رو کاربرد های مقالات ترجمه شده بر کسی پوشیده نیست.
ترجمه مقاله در رشته های مختلف تحصیلیشما در هر رشته ای و هر مقطع که مشغول کسب علم و دانش باشید نیاز به دانش و دستاورد های علوم مورد نظر دارید برای این امر دو راهکار پیش رو دارید 1- تسط به زبان مبدا مقاله (که معمولا تجربه و مهارت بالایی لازم دارد)2- استفاده از فایل های ترجمه شده که در برخی از وب سایت ها با قیمت مناسب اجازه دانلود ترجمه مقاله را به شما میدهند.
ترجمه مقاله در تمامی رشته ها صورت می گیرد و نیازهای بسیاری از افراد را برآورده می کند. هر فردی با توجه به زمینه فعالیتش می تواند طبق موضوعی که تمایل به تهیه مقاله در مورد آن دارد به جست و جو بپردازد.
بنا به آمار رسمی بیشترین ترجمه ای که در ایران در زمینه مقالات، کتب و به طور کلی در حوزه آثار علمی و هنری انجام می گیرد و مخاطب دارد، ترجمه فارسی به انگلیسی، و ترجمه انگلیسی به فارسی است.
مقلات ترجمه شدهمقالات ترجمه شده نقش مهمی در ارتقا و بالا بردن کیفیت دانش بین مجامع علمی و دانشگاه ها است شاید برای شما هم پیش آمده باشد که مقاله ای به زبان لاتین نوشته شده و شما توانایی درک بار علمی ان را به دلیل عدم توانایی در ترجمه ،نداشته اید.خب این کار چند راهکار دارد.
1-استفاده از دیکشنری
کتب و دیکشنری های زیادی در فضای مجازی وجود دارند که شما متن مورد نظر را از زبان مبدا به زبان فارسی ترجمه میکنند
مزیت های این روش به سریع بودن و استفاده آسان می توان اشاره نمود و از معایب آن به غیر تخصصی ترجمه نمودن و اگر از کتب دیکشنری استفاده نمایید به وقت گیر بودن ان می توان اشاره کرد.
2-سرچ در گوگل
اگر بین چند ترجمه یک عبارت تخصصی شک دارید، در گوگل و سایتهای علمی سرچ کنید. سپس عبارتی را انتخاب کنید که بیشترین کاربرد را در متون علمی دارد.
3-خرید دانلود مقالات ترجمه شده
تیمها و وب سایت های فراوانی در زمینه ترجمه مقالات ترجمه شده فعالیت دارند که با هدف ارتقای سطح علمی و انتقال دانش بین مجامع علمی تلاش میکنند در این میان در فضای اینترنت وب سایت های وجود دارند که با دانش روز و تیم های مجرب فایل های مقالات ترجمه شده آماده ای را برای دانلود قرار داده اند و شما با هزینه کمی میتوانید دانلود ترجمه مقاله را به دست آورید.
فروشگاه ترجمه جودر صورتی که شما نیاز به فایل ترجمه شده مقاله هستید ما به شما فروشگاه ترجمه جو را معرفی میکنم که در زمینه دانلود مقالات ترجمه شده فعالیت دارند ما در این سایت جامع و کامل مقالات بسیار زیادی را برایتان آماده کرده ایم که می توانند در جهت یادگیری و ارتقا دانش به شما کمک کنند.
منبع: خبرگزاری آریا
کلیدواژه: مقالات ترجمه سطح علمی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۰۲۳۱۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مقاله پژوهشگر زنجانی در همایش ملی ژئوماتیک برگزیده شد
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای زنجان؛ این همایش بهعنوان بزرگترین رویداد مرتبط با فناوریهای اطلاعات مکانی هرساله توسط سازمان نقشهبرداری کشور و با مشارکت دانشگاههای برتر کشور در حوزه نقشه و اطلاعات مکانی برگزار میشود.
مقاله ارائه شده با موضوع "استراتژیهای مکانی در تحقق اهداف برنامههای توسعه ملی؛ نگاهی ژرف به جایگاه اطلاعات مکانی در اجرا و پایش احکام برنامه هفتم توسعه" به بررسی تفصیلی برنامه هفتم توسعه کشور پرداخته و راهکاری نوین مبتنی بر اطلاعات مکانی برای اجرا و پایش صحیح احکام برنامه ارائه کرده است.
بهمن جمالی، رئیس گروه نقشه و اطلاعات مکانی سازمان مدیریت و برنامهریزی استان زنجان و نویسنده مسئول این مقاله، روز جمعه در گفتگو با خبرنگار ایرنا به تشریح چارچوب پیشنهادی در این پژوهش پرداخت و اظهار داشت: با بررسی احکام لایحه برنامه هفتم توسعه که در مراحل نهایی تصویب و ابلاغ قرار دارد، مشخص شد بیش از ۷۲ ماده از مجموع ۱۱۸ ماده برنامه هفتم با استفاده از نقشه و اطلاعات مکانی قابل اجرا و پایش است که نشان از اهمیت بیش از پیش اطلاعات مکانی دارد.
وی افزود: استان زنجان از سال ۱۴۰۱ نسبت به بهرهبرداری از زیرساخت داده مکانی (SDI) مبادرت کرده و از این رو بهعنوان استان پیشرو در توسعه SDI، با ارائه این چارچوب، راهکاری اجرایی و فنی برای تحقق احکام برنامه هفتم توسعه پیشنهاد کرده است.
پژوهشگر دوره دکتری مهندسی سیستمهای اطلاعات مکانی (GIS) دانشگاه تهران، گفت: در چارچوب پیشنهادی، با استفاده از سنجههای عملکردی پیشبینی شده در برنامه هفتم توسعه، شاخصهایی مبتنی بر اطلاعات مکانی برای پایش احکام برنامه پیشنهاد شده است.
وی گفت:با توجه به پیش بینی احداث شبکههای اصلی و فرعی آبیاری بخش کشاورزی و یا بیلان منابع آب و تعادلبخشی به سفرههای آب زیرزمینی، دادههای متناظر با این احکام در قالب اطلاعات مکانی در نظر گرفته شده است که توسط دستگاه اجرایی متولی داده در بستر زیرساخت داده مکانی (SDI) بهصورت برخط ارائه میشود و امکان پایش میزان تحقق هر یک از بندها و احکام قانون برنامه هفتم را میسر خواهد ساخت.