ترجمه و انتشار پرتقال خونی در مصر
تاریخ انتشار: ۲۳ آذر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۰۸۸۶۶۴
ناشر مصری که رایت کتاب «پرتقال خونی»، نوشته پروانه سراوانی را از آژانس ادبی پل خریداری کرده بود، این کتاب را در مصر ترجمه و منتشر کرد. ۲۳ آذر ۱۳۹۸ - ۱۱:۰۵ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، انتشارات الثقافی در مصر ترجمه عربی کتاب «پرتقال خونی» را منتشر کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«پرتقال خونی»، نوشته پروانه سراوانی که توسط انتشارات آموت منتشر شده است، شرح خم و راست شدنهای ستون یک خانواده است که عشق از آن حفاظت میکند؛ عشقی مادرانه که قهرمان قصه را به آن سوی مرزها میکشاند تا برای فراهم کردن آسایش پسرانش، تن به خطر بسپارد و پا بر مرز مرگ و زندگی بگذارد.
«نازلی» دلال اجناس دست دوم ثروتمندان است. او با داشتن همسری منفعل و بیاراده، تصمیم به اداره کردن خانوادهاش گرفته و با توجه به مخالفتهای افراطی پدرشوهری سلطهجو، یک بوتیک لباس را نیز اداره میکند. تصادفی او را در باغ پرتقال خانهنشین کرده است؛ جایی که نازلی از کودکی از آن متنفر است. باغ برای نازلی هیولایی است که باید برایش پول خرج کند. زندگی مرتاضوارانه خانه پدری و همسر او را از باغ و مسائل جانبی مربوط به باغ متنفر کرده است. خانهنشینی و مسئولیتهای اجباری نازلی در باغ، باعث ایجاد تغییراتی در نگاه نازلی به باغداری میشود اما... .
فروش رایت 23 کتاب داستانی و رمان نوجوان به ناشران خارجی"روباه شنی" به هند میرود/ فروش رایت کتاب به انتشارات استرلینگتوافق اولیه برای فروش رایت بیش از 100 عنوان کتاب ایرانی«پرتقال خونی»، برنده جایزه رمان اول ماندگار و نخستین رمان پروانه سراوانی است. این نویسنده متولد سال 1355، دارای مدرک کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی است که فعالیتهای ادبی خود را از نوجوانی و با انتشار اشعارش در روزنامهها و مجلات آغاز کرده است.
از این نویسنده تاکنون مجموعه شعر «صبحانه دو نفره» و رمان «پشتِ کوچههای تردید» منتشر شده است.
انتهای پیام/
R1013198/P/S4,35/CT1 واژه های کاربردی مرتبط کتاب و ادبیاتمنبع: تسنیم
کلیدواژه: کتاب و ادبیات کتاب و ادبیات
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۰۸۸۶۶۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتشار ۳ نمایشنامه
در آستانه برگزاری نمایشگاه کتاب، سه کتاب نمایشنامه با عنوانهای «رازی بین من و تو»، «در تنم زمستان شد» و «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» راهی بازار کتاب شد.
به گزارش ایسنا، «رازی بین من و تو» با شمارگان ۳۰۰ نسخه، «در تنم زمستان شد» با شمارگان ۵۰۰ نسخه و «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» با شمارگان ۵۰۰ نسخه در انتشارات سوره مهر به چاپ رسیدند.
در معرفی این نمایشنامهها آمده است: «رازی بین من و تو» به قلم محمدرضا امیرخانی تصویری از زندگی علی، جانباز اعصاب و روان است. علی هنرمند پتینهکاری است که در جبهههای جنگ دچار موج انفجار شدیدی شده و همچنان با این توهم که همرزمش را کشته است، دچار عذاب وجدان است. در ادامه دکتر بخشی برای رهایی او از این توهم دست به کار میشود.
«در تنم زمستان شد» اثری از مصطفی سیفی برشی از زندگی رونیا یک دختر کرد ایزدی است که چند سال اسیر داعش بوده و اکنون پس از فرار از دست داعش به آلمان گریخته، اما یک روز مرد داعشی که سالها رونیا را اسیر کرده، وارد خانه او میشود.
«روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر» نمایشنامه دیگری است که به قلم محمدرضا آریانفر به چاپ رسیده است. آریانفر در این کتاب، چهار نمایشنامه شامل «روایت نه چندان پیچیده از یک عشق به طعم شمشیر»، «آنگاه که خدا از دهان سنگ ترانه میخواند»، «کسی در خوابهایم قدم میزند» و «سراغ خوابهایم را از باد بگیر» را به نگارش درآورده است.
انتهای پیام