در پی ساخت جهانی بیجنگ و دنیایی بیمرز
تاریخ انتشار: ۱۱ دی ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۳۲۳۱۱۴
جانــــــــی روداری (Gianni Rodari) از آن دســـــــــت نویسندگانی ست که آثار او به زبانهای متعددی ترجمه شده و توانسته به فراتر از مرزهای جغرافیایی ایتالیا راه پیدا کند؛ نویسندهای با شهرت جهانی و جایگاهی والا در عرصه ادبیات کودک و نوجوان که به او لقب «اندرسن» زمانه دادهاند. به تازگی مجموعهای چهار جلدی از رمانهای او به دبیری غلامرضا امامی به فارسی ترجمه شده و از سوی نشر هوپا در اختیار علاقه مندان قرار گرفته است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به تازگــــــــــــــــــی مجموعهای از آثار «جانی روداری» به دبیری من و با همکاری تعدادی از مترجمـــــــــــــان شاخص زبان ایتالیایی به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است. اینکه چرا در این مجموعه به سراغ ترجمه آثاری از روداری رفتهایم به جایگاه رفیعی بازمیگردد که این نویسنده ایتالیایی در عرصه جهانی کسب کرده.
کافی است سری به سایتهای مشهور جهانی فروش کتاب بزنید تا ببینید که نوشتههای او به بیش از 30 زبان ترجمه شده و در اختیار اغلب نوجوانان جای جای جهان قرار گرفتهاست.
اغراق نیست اگر بگویم که در ایتالیا محال است به نوجوانی برخورد کنید که کتابهای او را نخوانده باشد، حتی در کشورهای مختلف هم آمارها گویای این است که نوشتههای او از سوی نوجوانان بسیاری خوانده شدهاند. روداری بخشی از این شهرت را مدیون مضامین انسان دوستانهای است که در نوشتههای خود به مخاطبان منتقل کرده، از سوی دیگر آثار او از جهت ساختار هم حرفهای بسیاری برای گفتن دارد؛ آنچنان که او را از پایه گذاران سبک و سیاقی تازه در داستان نویسی نوجوانان میدانند.
یکی از مهمترین دلایل شباهت روداری با اندرسن در مضامین مورد توجه اوست، او تلاش بسیاری به خرج داده تا نوجوانانی را که سکانداران آینده جهان هستند به سوی دنیایی مملو از صلح و دوستی هدایت کند. «ایتالو کالوینو»، نویسنده مطرح ایتالیایی درباره نوشتههای روداری گفته: «روداری از چنان قدرتی در به کار بردن ابزارهای مختلف بیان و بهرهگیری از آن برای آموزش و در رابطه با تصور و خیال برخوردار است که هیچ نویسنده دیگری به پای او نمیرسد.»
او در جای دیگری تأکید کرده که روداری در پی ساخت جهانی بیجنگ و دنیایی بیمرز برای کودکان و نوجوانان است. ساختار نوشتههای او بر تخیلی بسیار قوی بنا نهاده شده که برای اثرگذاری هر چه بیشتر آنها به سراغ بهرهگیری از قلمی طنزگونه و بسیار شاد رفته است.
از سوی دیگر روداری با هنرمندی هر چه بیشتر از عناصری برای خلق آثار خود بهره گرفته که تا پیش از آن تنها در نوشتههای گروه سنی بزرگسال مورد توجه نویسندگان بودهاند.
او هیچ اثری ننوشته مگر با تلفیق عجیبی از واقعیت و رؤیا؛ آن هم در قالب طنز که منجر به دلنشینی هرچه بیشتر نوشتههایش شده است. روداری همانطور که بارها هم تأکید کرده با هر نوع خشونتی مخالف بوده و دلبستگی بسیاری به آزادی داشته است، روداری به سراغ قصه نویسی رفته تا به وسیله ابزاری قدرتمند مفاهیم و پیامهای مورد نظر خود را به مخاطبان کم سن و سالش آموزش بدهد. او در تمام 54 سال زندگیاش همواره ستایشگری راسخ در دعوت به صلح، عشق و مهربانی بوده.
به نقل از روداری ست که گفته: «قصه میتواند کلیدهایی برای ورود به حقیقت از راههای جدید در اختیارمان بگذارد، قصه راهی برای شناخت جهان به کودکان و نوجوانان است و...» اما بگذارید اشارهای هم به عنوان این چهار کتاب که در قالب یک مجموعه از روداری منتشر شدهاند داشته باشم؛ این کتابها به ترتیب«یکی بود که خودش نبود» که ترجمه آن بر عهده خودم بوده، «یأس در دیار دروغ گویان» به ترجمه محبوبه خدایی، «روزی که در میدان میلان از آسمان کلاه بارید» به ترجمه چنگیز داورپناه، «فروشگاه ساحره» به ترجمه مشترک محبوبه خدایی و هما میزبانی هستند.
منبع: ایران آنلاین
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۳۲۳۱۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
(ویدئو) اعتراض یهودیان آمریکا علیه جنایات صهیونیستها
ضدصهیونیست، ضدیهودیت نیست، اینها بخشی از شعار یهودیان آمریکایی است که در جریان تظاهرات علیه جنایات صهیونیستها در غزه سرمی دادند. این گروه از یهودیان پارچه نوشتههایی را به دست داشتند که روی برخی از آنها نوشته شده بود «اسرائیل، نماینده یهودیان جهان نیست» و «کل فلسطین به حاکمیت فلسطینیان بازمیگردد» و «خاخامهای اصیل، مخالف صهیونیسم هستند». این معترضان شعار میدادند «یهودیت... آری... صهیونیست... خیر.. کشور اسرائیل باید برود».
از اوایل هفته گذشته، دانشجویان در سراسر آمریکا در محوطههای دانشگاه، در اعتراض به جنگ غزه و کشتار فلسطینیان، چادرهایی را برپا کردند و خواستار قطع انواع کمکها به تلآویو شدند. نیروهای پلیس آمریکا با یورش به دانشگاههای ایالات متحده، تلاش دارد تا این اعتراضات را خاموش کند، اما نه تنها اوضاع وخیمتر شده است، بلکه دانشجویان دانشگاهی در پاریس پایتخت فرانسه نیز در اعتراض به جنایات غزه تظاهرات برپا کردند.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی