دختر نجیب محفوظ نسخههای ترجمه آثار پدرش را به موزه اهدا کرد
تاریخ انتشار: ۲۹ بهمن ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۹۴۶۲۵۳
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از آسوشیتدپرس، ام کلثوم محفوظ تنها دختر بازمانده از نجیب محفوظ نویسنده سرشناس مصری، ۲۵۷ کتاب از ترجمههای مختلف از آثار پدرش را به موزه تازه افتتاح شده او در قاهره اهدا کرد.
کتابهای اهدایی شامل نسخههای ترجمهشده آثار محفوظ به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، آلمانی، ایتالیایی، نروژی، فنلاندی، سوئدی، چینی و همچنین یک ورق کاغذ دستنوشته هستند که حاوی یک داستان کوتاه از ایننویسنده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
بین اینکتابها، ترجمه اصلی رمان «بچههای محله ما» هم جا دارد که سال ۱۹۷۰ به زبان انگلیسی منتشر شد. همچنین بین آثار مورد اشاره، نسخههای دستنوشتهای هم وجود دارد که مقالهای با عنوان «پیشنهادی برای یک سیستم جدید به منظور خلق احزاب سیاسی» از جمله آنهاست.
پالتوی معروف این نویسنده هم به موزه وی اهدا شده است.
وزیر فرهنگ انیس عبدلدائم خوشحالی خود را در مورد اضافهشدن این اقلام به موزه بیان کرد و گفت: محفوظ همیشه بهعنوان نمادی در تاریخ خلاقیت جهانی در یادها باقی خواهد ماند. وزیر تاکید کرد که همیشه با خانواده محفوظ هماهنگیهای نزدیکی داشته تا مطمئن شود که آثار بیشتری از او به موزه اضافه میشود.
اینموزه چهاردهم جولای ۲۰۱۹ دقیقاً ۱۳ سال پس از درگذشت ایننویسنده خوشنام افتتاح شده است.
موزه محمد بک عبدالذهاب در سال ۱۷۷۴ تحت حکمرانی عثمانی ساخته شد و کنار ورودی اصلی مسجد الاظهر واقع شده است. موزه دو طبقه است و شامل جناحی مخصوص مدالها و افتخارات محفوظ و همچنین جناحی برای تعلقات شخصی و اسناد دستنوشته او میشود. کتابهای محفوظ، هم نسخههای قدیمی و هم نسخههای مدرن، بخش جدای خود را دارند و یک کتابخانه هم حاوی تمام چیزهایی میشود که توسط محفوظ نوشته شده است. موزه همچنین یک سینما و یک اتاق سمینار دارد.
دختر محفوظ در زمان افتتاح موزه مدرک دریافت جایزه نوبل پدرش و بستهای که مدال در آن قرار داشت را به آن اهدا کرد. وی خود مدال را نگه داشت و گفت: این مدال هدیهای از طرف پدرم به من بود.
ایننویسنده و نمایشنامهنویس مصری که در سال ۱۹۸۸ برنده جایزه نوبل ادبیات شده بود، دسامبر ۱۹۱۱ در یکی از محلات قاهره به نام جمیلیه به دنیا آمده و سال ۲۰۰۶ پس از یک عمل جراحی در بیمارستان درگذشت.
کد خبر 4855944منبع: مهر
کلیدواژه: نویسنده جهانی ادبیات جهان مصر موزه انقلاب اسلامی ایران کتاب و کتابخوانی رایزنی فرهنگی ادبیات مد و لباس ترجمه سردار سلیمانی گردشگری جایزه ادبی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان میراث فرهنگی دهه فجر ادبیات جهان دست نوشته
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۹۴۶۲۵۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
درخشش آثار هنرمند خراسانی در نمایشگاه جهانی هنر امارات
به گزارش قدس خراسان، هاشم طلائیان هنرمند بجستانی که به دعوت کشور امارات در این رویداد شرکت کرده است دو اثر قرآنیاش را که در موزه آستان قدس رضوی نگهداری میشود را با هماهنگی موزه حرم مطهر رضوی، در این نمایشگاه جهانی به معرض دید عموم هنرمندان و مردم جهان قرار داده است.
این دو اثر که ابعاد هر کدام ۸۰ در ۱۲۰ است مشتمل بر آیات شریف آیت الکرسی و سوره مبارک وضحی است.
یکی از این آثار در اوصاف شهید والامقام حاج قاسم سلیمانی است که طلائیان در گذشته آن را به موزه حرم مطهر اهدا کرده است.
هنرمندان خارجی با این دقت و حوصله به آثار هنرمند ایرانی، نگاه میکنند و این همه پیچیدگی و ظرافت و رنگ بندی برایشان جای تعجب دارد.
نکته قابل توجه اینکه آثار این هنرمند ایرانی سبب گرایش به قرآن یک هنرمند آلمانی بعد از دیدن آثار هاشم طلائیان در نمایشگاه جهانی هنر امارات شده است.