Web Analytics Made Easy - Statcounter

مترجم گوگل تیغی دو لبه اما کاربردی!

به جرأت می‌توان گفت که مترجم گوگل یکی از بهترین‌های دنیاست و تقریبا رقیبی ندارد. شاید بپرسید که بالاتر به ویران‌کننده‌بودن این ابزار اشاره شد، حالا به یک باره نظرمان عوض شد؟ باید بگوییم که نه! مترجم گوگل در نوع خود بهترین است اما بهترین مترجم دنیا نیست!

محال است گذرتان به ترجمه آنلاین افتاده باشد و به سرویس محبوب گوگل ترنسلیت برخورد نکرده باشید.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

یکی از مزیت‌های این سرویس آنلاین، توانایی ترجمه متن‌های طولانی است؛ البته نه با کیفیت راضی‌کننده! با استفاده از گوگل ترنسلیت می‌توانید از طریق کیبورد، میکروفون و قلم نوری و حتی گرفتن عکس از متن، ورودی خود را به منظور ترجمه به گوگل بسپارید. همچنین، قابلیت اشتراک‌گذاری، ذخیره‌سازی ترجمه و دستیار صوتی از دیگر ویژگی‌های این مترجم آنلاین محسوب می‌شود.

چرا اتکای کامل به گوگل ترنسلیت ویرانگر است؟!

بیایید بدون فوت وقت به سراغ پاسخ این سؤال برویم. برای رعایت عدالت، در کنار بررسی معایب، به مزایای استفاده از گوگل ترنلیست هم اشاره خواهیم کرد. قبل از خواندن ادامۀ متن، باید بگوییم که بهره بردن از گوگل ترنلیست بسیار ریسکی است! باور نمی‌کنید؟ ادامه را بخوانید! ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌

مزایا: گوگل ترنسلیت سریع و کم‌ هزینه است! (هزینه فاکتور نسبتاً مهمی تلقی می‌شود.)

معایب: کیفیت این نوع از ترجمه متن آنلاین، حاصل متغیر است. مترجم گوگل بر اساس اصل ورودی زباله، خروجی زباله (garbage in, garbage out) کار می‌کند. حالا این به چه معناست؟! اجازه بدهید کمی واضح‌تر شویم. اگر زمان کافی برای تعریف واژگان کلیدی مناسب به گوگل ترنسلیت، وارد کردن ترجمه‌های انجام‌شده در گذشته و تعریف متن مورد نظر به مترجم گوگل صرف کنیم نتایجِ حاصل، بهتر از همکاری با یک فرد مترجم است و اگر این کار را نکنیم … ، بگذریم!

توصیه ما: اگر نیاز به ترجمه تخصصی آنلاین، ترجمه اسناد تجاری و رسمی یا هر محتوای با ارزش دیگری دارید از مترجم گوگل استفاده نکنید. مترجم گوگل بیشتر برای ترجمۀ مطالب دارای حجم زیاد و اولویت کم همچون: مکالمات غیررسمی، مطالب ارسال شده توسط کاربران سایتتان و یا مقالات روزمره سطح وب مناسب است. مترجم گوگل به دید یک ابزار کمکی عالی است و به عنوان مترجم اصلی، عملکرد بسیار ضعیفی دارد!

باید به این نکته اشاره کنیم که از بین انواع راه‌های ترجمه، به طور کلی ترجمه ماشینی کیفیت پایینی دارد و همیشه نیاز به ویرایش‌های اساسی و بنیادی توسط مترجم انسانی دارد. اگر با طرز استفادۀ درست از این مترجم قدرتمند آنلاین آشنا باشید، این گزینه می‌تواند به عنوان یک یار کمکی، راهگشا باشد. حتی مترجمین حرفه‌ای نیز با استفادۀ درست و هدفمند از این سرویس، سرعت کار خود را بالا می‌برند. به علاوه، قابلیت اصلاح متون هنگام تایپ کردن را دارد و قادر به ترجمه بیش از ۱۰۰ زبان زنده دنیا است.

اگر مترجم هستید، تا اینجای کار از متن راضی بوده‌اید، چراکه برتری بِلاشک مترجم انسانی بر مترجم گوگل را شرح دادیم. J راستی قبلا یک مقاله برای شما و افزایش درآمدتان نوشته‌ایم، چگونه با کار در خانه به درآمد میلیونی رسیدم؟ خاطرات یک مترجم دورکار! تحت هیچ عنوان از دست ندهید!

چه کار کنیم تا مترجم گوگل ما را بیچاره نکند؟

اینجا مترجم انسانی وارد می‌شود! شاید با خواندن عنوان بالا یک مترجم با عینک ته‌استکانی را تصور کنید اما واقعا اینطور نیست! J از بحث اصلی دور نشویم، جمع سپاری ترجمه (Crowdsourced translation) شیوه‌ای مطمئن برای بسیج کردن جوامع کاربری است. جمع‌سپاری ترجمه چیست؟ اگر بخوهیم خیلی ساده و کوتاه بگوییم سپردن صفر تا صد ترجمه به یک تیم ترجمۀ خارج از سازمان، بهترین تعریف محسوب می‌شود.

شما با این روش می‌توانید کیفیت را کنترل کنید و اشراف نسبتاً کاملی به روند ترجمه و خروجی نهایی داشته باشید. کیفیت مهم‌ترین اصل در ترجمه متون تخصصی، مخصوصا ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی، است و با این روش تا حد زیادی خیالمان راحت خواهد بود. اگر حجم ترجمه‌های شما زیاد است، توصیه ما به شما برای استفادۀ هرچه بهتری از این روش، بهره‌مندی از راهکار سازمانی ترنسیس است. سایت ترجمه ترنسیس طیف گسترده نیازها از قبیل: ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس، ترجمه مقاله ISI، ترجمه فیلم، ترجمه اسنادو قرارداد و یا هر نوع ترجمه دیگری را پوشش می‌دهد.

و اما کلام آخر

سعی کردیم تا چرایی استفاده‌نکردن از مترجم گوگل برای متون مهم و تخصصی را بررسی کنیم و بهترین و کم هزینه‌ترین نوع ترجمه را با توجه به پتانسیل‌های مختلف معرفی کنیم. دیدیم که برای ترجمۀ محتواهای با ارزش و حساس باید از با کیفیت‌ترین انواع ترجمه استفاده کرد و یکی از بهترین راه‌های قابل‌اتکا استفاده از مترجم انسانی است و مترجم گوگل ریسکی و دردسرساز است! نظر شما در این مورد چیست؟

منبع: اقتصاد آنلاین

کلیدواژه: گوگل ترجمه خودکار ترجمه تخصصی مترجم گوگل ترجمه آنلاین گوگل ترنسلیت گوگل ترنسلیت مترجم انسانی مترجم گوگل

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.eghtesadonline.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «اقتصاد آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۹۶۲۸۲۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد

  به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکز خراسان رضوی، رییس نمایندگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خراسان رضوی گفت: کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» به بررسی عوامل قیام علویان و تاثیر آن در دعوت امام رضا (ع) از مدینه به مرو می‌پردازد.    حجت الاسلام والمسلمین علی باقری افزود: این کتاب برگزیده چهارمین جشنواره کتاب سال رضوی در سال ۱۳۹۰ بود.   وی ادامه داد: این کتاب در پنج بخش به موضوعاتی همچون مناقشات عباسیان و علویان، بررسی جنبش‌ها و قیام‌های علوی قبل از خلافت مامون، حضور مامون در مرو و ضرورت دعوت امام (ع) به خراسان، نقش جنبش‌های علوی عصر مامون و تاثیر آن در دعوت امام رضا (ع) از مدینه به مرو، حضور امام رضا (ع) در مرو و تاثیر آن در آرامش سیاسی جهان اسلام می‌پردازد و تالیف آن را مجید خالق نیا رشتخوار بر عهده داشته است.   به گفته او، علی اکبر هاشمیه ترجمه این کتاب به زبان پشتو را از سال ۱۴۰۰ شروع کرد که دو سال و نه ماه برای ترجمه آن، زمان صرف شد.    معاون فرهنگی، اجتماعی و زیارت استانداری خراسان رضوی هم در این جلسه گفت: یکی از وظایف شیعیان در عصر حاضر، اشاعه برکات اهل بیت (ع) در دنیا است.   حجت الاسلام والمسلمین گنابادی نژاد افزود: امروز اگر ایران سرآمد معرفت دینی در دنیا است و بشریت را به منطق عقلانیت دینی دعوت می‌کند، این از اندیشه و تفکر امام رضا (ع) است.   وی ادامه داد: امروز هزینه سنگینی که دنیا می‌پردازد و جنایت‌هایی که در غزه می‌شود، باعث آگاهی دانشجویان جهان شده است و ما باید به دنبال نهضت ترجمه باشیم.

دیگر خبرها

  • ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • گوشی Vivo Y36s در کنسول گوگل پلی مشاهده شد
  • امکان نصب همزمان دو اپلیکیشن در اندروید فعال شد
  • گوگل پلی قابلیت دانلود هم‌زمان چند اپلیکیشن را فراهم کرد
  • کپی گوگل از روی اپل: قابلیت دانلود هم‌زمان چند اپلیکیشن در گوگل‌پلی
  • نصب همزمان ۲ اپ در موبایل اندروید ممکن شد
  • یکپارچه سازی هوش مصنوعی اوپن ای آی و گوگل در آیفون‌های جدید
  • ارزش گوگل اوج گرفت؛ غول تکنولوژی از ۲ تریلیون دلار گذر کرد