ترجمه رمان کردی «خانه گربهها» به فارسی
تاریخ انتشار: ۱۱ تیر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۴۸۲۲۱۷
مریوان حلبچهای از ترجمه رمان کردی «خانه گربهها» نوشته هیوا قادری خبر داد.
این مترجم زبان کردی درباره نویسنده این کتاب به ایسنا گفت: «خانه گربهها» توسط هیوا قادر به زبان کُردی نوشته شده است. او از شاعران، نویسندگان و مترجمان کُردزبانی است که در کارنامه کاریاش پنج رمان، پنج مجموعە شعر و چندین کتاب ترجمە از زبانی سوئدی بە کردی دیدە میشود؛ از جملە ترجمه آثار نویسندههایی چون «جنگ چهرە زنانە ندارد» سوتلانا الکسیویچ بلاروسی و «سایە باد» از کارلوس روئیس سافون نویسنده سرشناس اسپانیایی.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
حلبچهای درباره کتاب «خانه گربهها» هم گفت: هیوا قادر در این رمان در قامت یک رماننویس چیردەدست و توانا بە تنهایی انسان شرقی و غربی در جامعه امروز و مشکلات و معضلات هویتی آنها پرداخته است. نویسنده به زیبایی به تفاوت فرهنگها و تنهایی انسان دور از وطن و به وابستگی روانی آنها به حیوانات خانگی به خصوص گربهها پرداخته است. در رمان زندگی انسانها از جامعه ایرانی در غرب و جامعه اروپای شرقی و غربی و تنهایی یک شخصیت کرد بین همکاران سوئدی- روسی روایت میشود. همچنین خردهداستانهای جذاب دیگر ازجمله داستان خانواده ایرانی در استهکلم را میبینیم که به زندگی زوج ایرانی ثروتمند و خوشبخت مقیم سوئد، آقای شریفی و زیبا خانم میپردازد که بعد از مدتی بنا به دلایلی زیبا خانم به ایران برمیگردد و دیگر قصد بازگشت ندارد. از طرفی هم آقای شریفی از فراق زنش زیبا خانم، برای هدیه سالگرد ازدواج شان گربهای را از «خانه گربهها» میخرد و اسم او را به علت علاقه زیادی که به همسرش دارد، زیبا میگذارد و تا لحظه برگشتن همسرش زیبا خانم منتظر او میماند، تا اینکه همسرش برمیگردد.
او سپس بیان کرد: رمان مذکور در حال حاضر درحال ترجمه به زبانهای دانمارکی، انگلیسی، نروژی و عربی است. هیوا قادری رمان «خانه گربهها» را پیش از چاپ به زبان اصلی، یعنی زبان کردی، در اختیار من قرار داد تا به فارسی ترجمه کنم. برای اولینباراست اثری از او به فارسی ترجمه میشود. این رمان به زودی در نشر ثالث منتشر خواهد شد.
به گفته این مترجم، هیوا قادری حق انحصاری ترجمه و چاپ این کتاب را در ایران فقط به او داده است.
مریوان حلبچهای و هیوا قادریانتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: خانه گربه ها رمان کردی خانه گربه ها زیبا خانم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۴۸۲۲۱۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ضرورت پاسداشت زبان فارسی در انتخاب نام واحدهای صنفی
به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای چهارمحال و بختیاری، کارشناس امور فرهنگی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی چهارمحال و بختیاری گفت: نامگذاری واحدهای صنفی باید با مجوز این اداره کل و متناسب با دستورالعملهای تعریف شده در سامانه پاسداشت زبان فارسی باشد.
احمد مبینی افزود: صدور تأییدیه اسامی واحدهای صنفی در حدود ۴۸ ساعت زمان میبرد و بدین طریق است که فرد متقاضی پس از آنکه از سوی صنف مربوطه به اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی معرفی شد، در سامانه پاسداشت زبان فارسی اسم موردنظر خود را ثبت میکند.
وی اضافه کرد: پس از ثبت، سامانه مذکور نام را بررسی و چنانچه با دستورالعملهای موجود مغایرت نداشته باشد بهصورت آنلاین به متقاضی اعلام میکند.