ساخت فیلم سینمایی جادوی شهر شیرین توسط آستان قدس به کجا رسید؟
تاریخ انتشار: ۲۱ شهریور ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۲۵۴۵۵۹
گروه استانها-در نیمه دوم سال گذشته خبرهایی از آغاز مراحل پیشتولید و ساخت دکورهای فیلم سینمایی جادوی شهر شیرین در مشهد به گوش میرسید. - اخبار استانها -
به گزارش خبرگزاری تسنیم از مشهدمقدس، ابزارهای هنری از دیرباز نقش پررنگی در انتقال اندیشهها و مفاهیم در دنیا داشته است. چنانکه با بهرهگیری از آنها میتوان به ذهن و روان مردم نفوذ کرد و تأثیرات شگرفی بر باورهای آنان گذاشت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
آستان قدس رضوی هم بهعنوان یک مجموعه بزرگ فرهنگی و معنوی نگاه ویژهای به ظرفیت ابزارهای هنری بهروز و کارآمد همچون سینما در انتقال مفاهیم و ارزشهای ملی و مذهبی داشته است. به مناسبت 21 شهریورماه روز ملی سینما، گوشهای از فعالیتهای مؤسسه آفرینشهای هنری آستان قدس رضوی را در این حوزه معرفی میکنیم.
اجرای برنامههای سینمایی این مجموعه موقوفاتی زیر نظر مؤسسه آفرینشهای هنری آستان قدس رضوی صورت میگیرد. فیلم سینمایی «جادوی شهر شیرین»، از جمله این پروژهها است که در نیمه دوم سال گذشته خبرهایی از آغاز مراحل پیشتولید و ساخت دکورهای آن در مشهد به گوش اهل هنر رسید.
قرار بود ساخت این فیلم سینمایی در حوزه کودک و نوجوان با موضوع رونق تولید و مقابله با تحریمها در قالب محصول مشترک آستان قدس رضوی، اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی و بخش خصوصی در زمستان 1398 آغاز شود.
تولیت آستان قدس رضوی: غربیها مصادیق آزادی بیان را با وحشیگری جابهجا کردهاند / ایادی استکبار نمیتوانند مقابل اسلام بایستنددستور تولیت آستان قدس برای افزایش قرائت زنده قرآن کریم در حرم منور رضویکتابخانههای آستان قدس رضوی فعالیت خود را از سر گرفتندحتی مسئولان پروژه طبق برنامهریزیهای صورت گرفته امیدوار بودند این فیلم در جشنواره فیلمهای کودک و نوجوان اصفهان در سال جاری به نمایش درآید، اما گسترش ویروس کرونا مراحل ساخت آن را مثل بسیاری از آثار سینمایی دنیا تحت تأثیر قرار داد.
مهدی سیم ریز معاون هنری مؤسسه آفرینشهای هنری آستان قدس رضوی دراینباره میگوید: «این پروژه تا مرحله اخذ پروانه ساخت پیش رفته بود که با شیوع بیماری کرونا در کشور مواجه شدیم. پس از آغاز دوباره فعالیت شورای صدور پروانه هم با توجه به اینکه تعداد قابل توجهی از بازیگران این فیلم کودک و نوجوان هستند، شرایط فعلی برای فیلمبرداری مساعد تشخیص داده نشد.
از طرف دیگر امکان تصویربرداری آن با توجه به عدم بازگشایی قطعی مدارس در فضای مدرسه وجود ندارد. بدین ترتیب به دلیل رعایت پروتکلهای بهداشتی دوران مقابله با کرونا و حفظ سلامت بازیگران کودک و نوجوان بهطور موقت ساخت فیلم جادوی شهر شیرین متوقف شد. امیدواریم با مهار قطعی بیماری کرونا بتوانیم تولید این اثر سینمایی را دنبال کنیم». فیلمنامه جادوی شهر شیرین توسط مهدی سیم ریز نوشتهشده است و آن را محبوبه پاداش و مهدی سیم ریز کارگردانی خواهند کرد.
بیشک استفاده از زبان هنر در انتقال معارف اهلبیت(ع) به نسل جدید هم تأثیر قابلتوجهی داشته و دارد. در این میان، تفاهمنامه همکاری مشترک بین آستان قدس رضوی و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باهدف همکاری و تعامل در حوزههای تخصصی فرهنگی با رویکرد دینی و انقلابی در زمستان سال گذشته امضا شد.
در انعقاد این تفاهمنامه بر همکاری و مشارکت در تولید آثار هنری، سینمایی و تلویزیونی در راستای ترویج فرهنگ و سیره رضوی تأکید شده است. سیم ریز بیان میکند: «در این تفاهمنامه، ساخت فیلم سینمایی با موضوع حضرت رضا(ع) پیشبینی شده است که در حال حاضر مراحل مقدماتی آن در حال پیگیری است و امیدواریم در آینده شرایط تولید این فیلم هم مهیا شود».
پویانمایی از جمله ابزارهای عامه پسند و پرمخاطب روز دنیا است که مؤسسه آفرینشهای هنری آستان قدس رضوی در سالهای گذشته برای انتقال مفاهیم دینی از آن بهره گرفته است. در این مسیر تعدادی پویانمایی کوتاه، داستانی و سینمایی و همچنین پویانماییهایی در قالب نماهنگ تولیدشده است که پویانمایی سینمایی «در مسیر باران»، مهمترین اثر در این حوزه محسوب میشود.
این فیلم در سال 1394 به سفارش مؤسسه آفرینشهای هنری آستان قدس رضوی ساخته شد. اثری که فیلمنامه آن بر اساس طرحی از فاطمه کاتبی توسط سعید تشکری و مهدی سیم ریز در مدت حدود شش ماه نوشتهشده بود و حامد کاتبی و مریم چوپانزاده هم به ترتیب کارگردانی و تهیهکنندگی آن را بر عهده داشتند.
فیلم در مسیر باران با نگاهی به قصه زندگی «ریان بن صلت» از محدثین بزرگ شیعه، هجرت امام رضا(ع) از مدینه به مرو و دلایل قبول ولایتعهدی توسط ایشان را روایت میکند. این اثر سینمایی 80 دقیقهای با مشارکت نزدیک به صد نفر ازجمله امین زندگانی و رحیم نوروزی بازیگران شناختهشده کشور با تکنیک موشن کپچر(ضبط حرکت کاراکترهای زنده و انتقال آن به کاراکترهای دیجیتالی) در مدت حدود سه سال تولید شد و حتی توانست جایزه بهترین کارگردان پویانمایی را در سی و چهارمین جشنواره بینالمللی فیلم فجر از آن خود کند.
تولید فنی این سبککار در آن برهه زمانی در صنعت پویانمایی کشور بیسابقه بود، بنابراین گروه تولید در مسیر باران با مشکلات پیشبینی نشده بسیاری روبهرو شد که مدتزمان فرآیند تولید را بیشتر کرد. در حوزه محتوا هم با توجه به محدودیتهای آثار مذهبی، نوشتن فیلمنامه بهسادگی دیگر کارها نبود. همچنین پس از اتمام نگارش فیلمنامه برای متناسب شدن آن با مراحل تولید پویانمایی، چندین بار فیلمنامه بازنویسی شد تا بهطور کامل با فرآیند تولید هماهنگ شود. بسیاری از متخصصان، ساخت این اثر را یکی از اتفاقات بدیع حوزه پویانمایی کشور برشمردند و معتقدند تولید آن، راهگشاییهایی در مسیر پویانمایی ایران و جریانی خاص در حوزه پویانمایی مذهبی ایجاد کرد.
با تولید در مسیر باران، یک اثر تاریخی بهواسطه پویانمایی واقعگرا برای نوجوان و جوان امروزی جذاب و ترجمه شد تا این موضوع برای مخاطب قابلدیدن و پذیرش شود. اگرچه بخش اساسی از پیشتولید این اثر در تهران صورت گرفته بود، اما درمجموع تولید آن در مشهد انجام شد. فیلم سینمایی پویانمایی در مسیر باران پس از چندین بار اکران خصوصی، در سال 97 به روی پرده سینماها رفت و بهصورت عمومی اکران شد.
انتهای پیام/282/ ت
منبع: تسنیم
کلیدواژه: مؤسسه آفرینش های هنری آستان قدس رضوی مسیر باران کودک و نوجوان فیلم سینمایی فیلم نامه مهدی سیم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۲۵۴۵۵۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
یادگارهایی از «خلیجفارس» در آستان مبارک رضوی
کمتر شهروند و هموطن ایرانی پیدا میشود که روی نام «خلیجفارس» حساسیت و تعصب ملی نداشته باشد. «خلیجفارس» یا «دریای فارس» یا «بحر فارس» و... از جمله اسامی خاص و ویژهای است که در میان جغرافیدانان، سیاسیون، شرقشناسان و جهانگردان، نسخهشناسان تاریخی، اسناد موزهای و آرشیوی و حتی بسیاری از مردم جهان، نام آشناست. اما آنچه سبب شده به این موضوع بپردازیم، فرارسیدن «دهم اردیبهشت» است که در تقویم تاریخ رسمی کشور به نام «روز ملی خلیجفارس» نامگذاری شده است و یادآور واقعه و حادثه مهمی از دوران مبارزه ملت ایران با دولتها و قدرتهای استکباری و استعماری است. در این روز بود که با شجاعت و دلاوریهای مردان و زنان غیور در منطقه جنوب کشور، عوامل و عمال پرتغالی از تنگه هرمز و خلیجفارس اخراج شدند.
خلیجفارس مظهر و نماد هویت ایرانی است و پیشینهای به قدمت تاریخ دارد. خلیج همیشه فارس، نه تنها یک عرصه آبی و آبراه مهم و حساس، بلکه میراثدار فرهنگ و تمدنی کهن و گنجینه کمیاب و بینظیری از تنوع زیستی است که باید حفظ و احیا شود.
نام «خلیجفارس» در گذر تاریخ و زمان
براساس اسناد تاریخی، بررسی کتب و متون کهن و تاریخی و همچنین بررسی اقوال و نوشتههای جغرافیدانان، شرقشناسان و نسخهشناسان اسناد تاریخی و برخی اظهارات استادان علم جغرافی، «نام خلیجفارس» از کهنترین ادوار تاریخی تا دایرهالمعارفهای کنونی در قرن21 میلادی با تغییر اندکی در رسمالخطهای گوناگون ملل، همچنان باقی مانده است. در دوره هخامنشیان خلیجفارس با نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» شهرت داشته است. دانشمندان ایرانی از روزگار هخامنشیان این دریا را «درایا پارسا» اسم بردهاند که ترجمه امروزی آن «دریای پارس» میشود. بنابراین این دو نام برای خلیجفارس از همان دوران به همین ترتیب رواج داشته و تا قرن بیستم هم جغرافیدانان و تاریخنویسان جهان اسلام همان نام درایا پارسای عصر هخامنشیان را اقتباس و به عربی به نام «البحرالفارسی» ترجمه کردند. (منبع: پیروز مجتهدزاده در گفتوگو با خبرآنلاین).
قرن بیستم، قرن ظهور مطالعات جدید در حوزه جغرافیاست بهگونهای که «سینوس پرسیکوس» یونان باستان، امروز به زبان انگلیسی با عنوان «پرشین گلف» (Persian Gulf) یا همان خلیجفارس نامبرده میشود و سایر زبانهای غربی همچون فرانسوی ترجمه خلیجفارس را به کار میبرند. از طرفی در تمدن ایرانی اسلامی در قرن بیستم کلمه البحرالفارسی با هدف ایجاد وحدت و یکپارچگی میان نامهای خلیجفارس همچون دیگر زبانها جای خود را به خلیجفارس داد. (ر.ک به همان منبع).
آنچه بر اساس اسناد و مطالعات نسخ قدیمی تاریخی و جغرافیایی جهان مشهود است، این است نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» مربوط به خلیجفارس بهتدریج به زبانهای کهن و جدید وارد شد و ممالک و مسالکنویسان، مورخان و جغرافیدانان نیز از آن با نامهای «دریای پارس»، «بحر فارس»، «بحر عجم»، «دریای عجم» و درنهایت با عنوان «خلیجفارس» یاد کردهاند.
برخی از آثار مرتبط با نام «خلیجفارس» در این آستان مبارک
سری به سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی میزنیم. مطابق آنچه در سوابق، اسناد، مدارک و آثار موزهای این سازمان وجود داشته و براساس توضیحات مدیران و کارشناسان این سازمان، متوجه میشویم برخی از آثار، اسناد و اشیای موزهای در این آستان مبارک وجود داشته که به نوعی یادگاریهایی هستند که نام و یاد خلیجفارس را در ذهنمان یادآور میشوند.
معاون امور موزهها و گنجینههای فرهنگی این سازمان دراین باره به قدس میگوید: در سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی منابع و آثار نفیس متعددی ازجمله نسخههای خطی، اسناد و مطبوعات و آثار موزهای مرتبط با «خلیجفارس» به زبانهای مختلف وجود دارد.
مهدی قیصری نیک ادامه میدهد: در این منابع از «دریای فارس»، «بحر فارس»، «خلیج عجم» و «خلیجفارس» نام برده شده است. یکی از این آثار و منابع، ترجمه نسخه خطی «المسالک و الممالک» تألیف ابواسحاق ابراهیم بن محمد اصطخری در قرن هفتم قمری یعنی حدود هفتصد و اندی سال پیش است که در گنجینه نسخههای خطی این سازمان نگهداری میشود. اصطخری در این اثر، سراسرِ خلیجفارس و دریای عمان و بخش بزرگی از اقیانوس هند از ساحل شرقی آفریقا، زنگبار تا حدود سراندیب (سیلان) را «دریای پارس» نامیده و گاه انتهای این دریا را به سرزمین چین رسانده است.
وی اضافه میکند: اسنادی از مکاتبات سیاسی دوره قاجار در مرکز اسناد آستان قدس رضوی موجود است که به وضوح از «خلیجفارس» در آن نام برده شده است. به عنوان مثال، قدیمیترین این اسناد متعلق به سال ۱۲۳۸ قمری و دوره مظفرالدینشاه قاجار است که در آنها نام خلیجفارس به روشنی ذکر شده و به زبانهای فارسی، آلمانی و انگلیسی درج شده است. انعقاد قراردادی میان محمد زکیخان، سردار فارس و سرحددار انگلیس در هندوستان درزمینه همکاریهای متقابل برای برقراری امنیت در بنادر و جزایر واقع در خلیجفارس و توافق بر سر حضور نیروهای انگلیسی در آن حدود که به تاریخ ۱۲۳۸ قمری منعقد شده، برگ دیگری از این اسناد است.
این مقام مسئول بیان میکند: همچنین از دیگر آثار راوی نام «خلیجفارس » در گستره تاریخ ایران میتوان به نقشه اهدایی توماس کلستیل، رئیسجمهور اتریش به رهبرمعظم انقلاب به زبان آلمانی و متعلق به قرن ۱۹ میلادی اشاره کرد که در موزه هدایای رهبر معظم انقلاب در آستان قدس رضوی نگهداری میشود. ضمن اینکه دو کره جغرافیایی ساخت انگلستان مربوط به سال ۱۸۵۰ میلادی یعنی کره جغرافیایی نیوتن و پسرش و کره دیگری مربوط به سال ۱۸۴۵ میلادی که نام خلیجفارس به انگلیسی روی آن درج شده نیز ازجمله آثار موجود در موزههای آستان قدس رضوی است که از نام خلیجفارس در گستره تاریخ روایت میکند.
از «کشتیرانی هلند» تا تلگرافِ «نظامالسلطنه» همه با نام «خلیجفارس»
به غیر ازمواردی که در سخنان معاون امور موزهها و گنجینههای فرهنگی سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی بیان شد، آثار، اسناد و منابع تاریخی دیگری هم در این سازمان وجود دارد که بیارتباط با نام «دریای پارس»، «بحر فارس» و«خلیجفارس» نیستند که به اختصار به برخی از آنها اشاره میشود.
_ نامه شرکت کشتیرانی هلند به سید جلالالدین تهرانی برای مراجعه و دریافت برگ حواله تحویل کالا به تاریخ ۱۳۳۷ شمسی.
_ سواد عریضه رؤسای ایرانی ساکن کویت به شیخ محمد خالصی در خصوص تعدی عبدالعزیز بن مسعود، حاکم نجد به ایرانیان ساکن کویت و درخواست مذاکره با سردار سپه برای توجه به ایرانیان دور از وطن و تسلط اجانب بر جزایر ایرانی خلیجفارس به تاریخ ۱۳۴۲ قمری.
_ دستور تلگرافی حسینقلیخان نظامالسلطنه مافی به شوکتالملک برای توقیف کاروان حامل سلاح از مبدأ خلیجفارس به مقصد افغانستان و اعلام نتیجه آن به تاریخ ربیعالاول ۱۳۲۶ قمری.
_ تصویر بریده روزنامه الوطن حاوی یک سند تاریخی از نامه شیخ مبارک الصباح، امیر کویت و تصریح به کلمه «خلیجفارس» به تاریخ جمادیالاول ۱۴۲۷ قمری.
_ جوازنامه صادره توسط دولت انگلیس در خلیجفارس مربوط به حمل مالالتجاره از بندر بوشهر به داخل ایران برای محمد شفیع تاجر کازرونی به تاریخ ۱۳۱۷ قمری.
_ صورت قیمت اجناس و کالاهای تجاری در بازارهای انگلیس و هزینه تحویل آن در بنادر خلیجفارس به تاریخ ۱۳۲۴ قمری.
محمدحسین مروج کاشانی