Web Analytics Made Easy - Statcounter

ایسنا/کرمانشاه مرکز اسناد و مطالعات تاریخی شهر کرمانشاه در محل فرهنگسرای گُل نرگس افتتاح شد.

مهدی عبدالمالکی رییس سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری کرمانشاه امروز (6 مهر) در مراسم افتتاح این مرکز، از حفظ اسناد هویتی هر شهر به عنوان یکی از اتفاقات اثرگذار در سرنوشت آن شهر یاد کرد و افزود: اسناد هویتی نشان دهنده تاریخی و هویت یک شهر است، تاریخی که باید به نسل آینده منتقل شود و با انتقال این تاریخ عرق و علاقه آیندگان به سرزمین و تاریخشان صدچندان خواهد شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی افزود: در همین راستا مرکز اسناد و مطالعات تاریخی شهر کرمانشاه راه اندازی می شود که کار مشترکی میان شهرداری کرمانشاه، دانشگاه رازی و انجمن تاریخ ایران است.

عبدالمالکی با بیان اینکه این مرکز مکلف است اسناد هویت کرمانشاه را در طول تاریخ ثبت و ضبط کند، گفت: تفاهم نامه این مرکز در چهار بخش طراحی شده است. در بخش اول باید ساختاری طراحی شود که بر اساس آن اسناد هویتی شامل سند مکتوب، عکس، فیلم و ... گردآوری شود که این ساختار هم اکنون طراحی شده است.

عبدالمالکی تصریح کرد: درگام بعدی مرحله گردآوری داده هاست و در مرحله بعد از آن باید بتوانیم این داده ها را در بخش های مختلف ساماندهی کنیم و در نهایت خروجی و داده پردازی است که عمدتا مربوط به حوزه کار دانشگاه است تا بتوانیم از دلِ این داده ها هویت کرمانشاه را معرفی کنیم.

وی افزود: همچنین بر اساس این تفاهم نامه برنامه داریم تا تاریخ 13 هزار ساله کرمانشاه را در فرهنگسرای های شهر و در قالب نشست هایی معرفی کنیم.

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری كرمانشاه منطقه کرمانشاه شهرداري

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۴۴۰۵۲۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید

به گزارش «تابناک» به نقل از هنر آنلاین، این سریال روایتی حول محور یکی از مرموزترین افراد تاریخ بشر تحت عنوان حسن صباح که شاید بتوان او را پایه‌گذار نخستین سازمان اطلاعاتی تاریخ به شمار آورد را روایت می‌کند که پایگاه اصلی و نمادین آن‌ها در قلعه الموت قرار داشت و اقداماتی انجام داد که برای قرن‌ها منطقه خاورمیانه را تحت تاثیر قرار داده است. با این حال، اما رسانه‌های عرب زبان بر این سریال تاریخی نقد وارد کرده‌اند.

در سریال «الحشاشین» که ماه رمضان منتشر شد، گویش محاوره‌ای که شخصیت‌های سریال به آن صحبت می‌کردند، انتقاد‌های بسیاری را برانگیخت؛ چراکه سریال تاریخی بوده و زبان شخصیت‌ها باید عربی فصیح و کلاسیک می‌بود. در این راستا، تعدادی از بازیگران جامعه هنری مصر نیز این اثر را مورد انتقاد قرار دادند.

سمیحه ایوب، هنرمند و بازیگر، در همین زمینه گفت: عربی کلاسیک بهترین زبان در آثار تاریخی است تا نسل‌های کنونی آن زبان را درک کنند.

او همچنین به جای خالی عربی فصیح اشاره کرده و گفته است در آثار هنری نزدیک به ۱۵ سال است که از این زبان استفاده نمی‌شود و مردم دیگر به آن عادت ندارند.

مجدی احمدعلی، کارگردان مصری نیز عنوان کرد: انتقاد برخی از افراد به استفاده نکردن از عربی فصیح با توجه به تاریخی بودن این سریال طبیعی است و به نظر من ممکن است تکیه بر زبان عربی، عمدی از سوی سازندگان اثر باشد تا بیشترین مخاطب را همراه کنند.

محمد فاضل، کارگردان دیگری با اشاره به سریال الحشاشین، اظهار کرد: این اولین اثر تاریخی نیست که به گویش محاوره‌ای تکیه می‌کند، چراکه پیش از آن سریال‌های زیادی ساخته شده است، اما مهم‌ترین نکته این است که کار به خوبی ارائه و اطمینان حاصل شود که پیام آن بر مخاطبان تأثیر می‌گذارد.

طارق الشناوی، منتقد سینما نیز گفت: ما از دهه ۱۹۶۰ قوانینی را به ارث برده‌ایم که آثار تاریخی و مذهبی به زبان عربی فصیح یا کلاسیک ارائه می‌شود که این منطقی نیست. البته این در حالی است که «ریدلی اسکات ناپلئون را به انگلیسی ارائه کرد، هرچند او یک شخصیت فرانسوی است».

پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب

رسانه‌های عرب زبان مسئله دیگری که در مورد نمایش ماه رمضان مطرح شد را میزان دقت و اعتبار تاریخی و نقض برخی آثار با حقایق رخ داده خواند.

وجیهه عبدالرحمن، بازیگر، در رابطه با این موضوع گفته است که درام تاریخی متأسفانه ذهن بینندگان را با ابطال‌هایی که آزارش می‌دهد، آشفته کرده است و اگر فیلمنامه‌نویس حق داشته باشد با رمان اجتماعی، پلیسی یا عاشقانه بازی کند، حق دستکاری تاریخ و وقایع شناخته شده را ندارد، به خصوص اگر درام به شخصیتی تاریخی بپردازد که در یک دوره زمانی خاص نقش فعالی داشته است، همانطور که این امر در سریال الحشاشین (قاتلان) واکنش‌های بسیاری را برانگیخت.
پدیده جعل تاریخ در درام تاریخی عرب و ترکیه بسیار وجود دارد، چراکه آن‌ها فیلم‌نامه‌ها را از بین رویداد‌هایی برمی‌گزینند که مواضع قهرمانانه را تقویت و افتخارات و پیشینیان‌شان را ستایش می‌کند و این قطعاً به نفع درام نیست.

بدون تاریخ، بدون تفسیر

او معتقد است عوامل این فیلم تمایلی به پایبندی به حقایق و آنچه کتاب‌های تاریخی روایت می‌کنند، ندارند؛ چراکه برخورد نمایشی با آثار ادبی و تاریخی، فیلمنامه نویس و کارگردان را مجبور می‌کند تا جزئیات زیادی را به آن اضافه کند و این امر ممکن است برتر از اثر ادبی باشد.

همچنین رسانه دیگری عنوان کرده است: سریال «الحشاشین» در ابتدا و انتها ماحصل خیال بوده که از تاریخ الهام گرفته شده است، همچنین در این سریال تلاش چندانی برای تفسیر تاریخ نشده است.

دیگر خبرها

  • رایگان و یا نیم بها بودن ورودی اماکن تاریخی استان برای برخی از گروه‌ها
  • افتتاح نخستین کانون بازنشستگان ثبت اسناد و املاک کشور در مشهد
  • علت ممنوعیت سریال مصری حشاشین؛ تحریف تاریخ ایران
  • این افراد می‌‎توانند رایگان از اماکن تاریخی کرمانشاه بازدید کنند
  • رمزگشایی ناقص از یک ملاقات تاریخ ساز
  • انتقاد از سریال «حشاشین» به رسانه‌های عرب‌ زبان رسید
  • مدرسه صادرات ایران افتتاح شد
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • همایش بهاباد شناسی برگزار می شود
  • گذر از میانه تاریخ با سفر به روستای انجدان اراک