Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار مهر، احمد میدری در کارگاه تعاملی سیاستگذاری برای بهبود وضعیت کودکان که امروز با حضور اصحاب رسانه برگزار شد، گفت: در کارگاه امروز قصد داریم علاوه بر موارد آموزشی از تجربیات خبرنگاران نیز استفاده کنیم تا بتوانیم در جهت بهبود سیاستگذاری ها از آنها بهره مند شویم.

وی در مورد قانون حمایت از اطفال گفت: این قانون مدتی است که به تصویب رسیده اما با گذشت چند ماه از آن هنوز اجرایی نمی شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

میدری گفت: یکی از مواردی که در این قانون آمده صدور شناسنامه برای کودکانی است که از مادران ایرانی و پدران غیرایرانی متولد می شوند که بعد از تصویب آن انتظار می رفت اجرایی شود اما هنوز این کودکان نمی توانند شناسنامه بگیرند.

وی گفت: براساس قانون اگر زن ایرانی با مرد غیرایرانی ازدواج کند فرزند او نمی تواند شناسنامه بگیرد مگر اینکه مرد به تابعیت ایران دربیاید اصل قانون در سال ۱۳۱۳ نوشته شده که بر اساس عرف نظام جهانی بوده و اینگونه نبوده که ما بر اساس شرع و یا قوانین خودمان آن را استخراج کنیم در همه کشورها اینگونه بوده اما خیلی از کشورها بر اساس قوانین خودشان آن را اصلاح کردند. در ایران نیز در اوایل دهه ۶۰ به برخی از این کودکان بعد از جنگ به نام مادر شناسنامه می دادند اما به دلایل امنیتی و خاصی پس از آن غیرقانونی اعلام شد. در سال ۱۳۶۰ اصلاح قانون نوشته شد و در مجلس تغییراتی در آن رخ داد به طوری که کودک باید ۱۸ ساله شود و درخواست تابعیت ایرانی کند و سپس با تقاضا در وزارت خارجه بتواند شناسنامه خود را دریافت کند در هر حال اصلاح قانون و در نهایت تصویب آن ۵ سال طول کشید اما چندین ماه از تصویب آن می گذرد ولی هنوز شناسنامه‌ای صادر نشده است.

معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی تاکید کرد: یکی از این موارد این است که درک ما از سیستم اداری ایران باید بهبود یافته و اصلاح شود چرا که بسیاری از کارمندان دولت حتی با تصویب قانون، اجرای ازدواج زن ایرانی با مرد غیرایرانی را نادرست می داند و به همین دلیل این قانون اجرا نمی شود چرا که مجری قانون همین افراد هستند که روحیه و رویه فرهنگی و رفتار آنها متفاوت است و این فرهنگ علاوه بر کارمندان در سطح برخی مقامات فرهنگی وجود دارد.

وی گفت: نکته دیگر این است که بسیاری از رویه های اداری هنگامی که ایجاد شدند در وزارت کشور و امور خارجه غیرقابل تغییر هستند که این رویه یا به دلیل تعلق خاطر سازمانی یا فرهنگی است که اجازه نمی دهد رویه جدیدی برای دگرگونی سیستم اداری اجرا شود و منافع سازمانی و فردی است که این اجازه را نمی دهد.

معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی گفت: علت دیگری که این قانون اجرا نمی شود این است که اعتقاد دارند ازدواج زن ایرانی با مرد غیرایرانی باعث گسترش طلاق می شود و این پدیده برایشان ناخوشایند است و اعتقاد دارند مردان مهاجر درآمد پایین تر و ماندگاری ازدواج کمتری دارند و در صورت ازدواج احتمال افزایش طلاق در آنها بیشتر می شود و در مجموع موانع فرهنگی، سازمانی و یا تلقی های نادرست باعث می شود این قانون در کشور ما اجرا نشود و کودکانی که حاصل این ازدواج ها هستند شناسنامه نداشته باشند.

وی گفت: علیرغم اعتقاداتی که در خصوص طلاق در این زوج ها وجود دارد در بررسی هایی که در ۱۸ هزار خانواده هایی که ازدواج زنان ایرانی با مردان غیرایرانی داشته اند صورت گرفت مشخص شد بیش از ۷۵ درصد این خانواده ها طلاق نگرفته اند و در مقایسه با آمار ایران می بینیم پایداری ازدواج این خانواده ها کمتر از ازدواج آنها با مردان ایرانی نیست.

میدری گفت: گفتگوی فرهنگی در مورد این باورهای غلط و سیاستگذاری برای بهبود وضعیت و همچنین اجرای قانون باید انجام گیرد که این گفتگو با همکاری رسانه ها و خبرنگاران و صدا و سیما می تواند موثر باشد.

وی تصریح کرد: خبرنگاران می توانند صدای کودکان بی شناسنامه باشند و از حقوق انسانی آنها دفاع کنند.

معاون رفاهی وزارت تعاون، کار و رفاه اجتماعی تاکید کرد: در دوره قبل مجلس نمایندگان خراسان رضوی، اصفهان، قم، سیستان و بلوچستان و تهران در تصویب قانون صدور شناسنامه برای کودکان حاصل از ازدواج زنان ایرانی با مردان غیرایرانی تلاش کردند و امیدواریم در دور جدید مجلس نمایندگان ما را یاری کنند.

کد خبر 5046086 مهناز قربانی مقانکی

منبع: مهر

کلیدواژه: وزارت کشور احمد میدری وزارت خارجه وزارت تعاون کار و رفاه اجتماعی شورای شهر تهران ویروس کرونا وزارت آموزش و پرورش شهرداری تهران اربعین حسینی اربعین 99 گردشگری کمیته امداد امام خمینی پلیس راهور دستگیری سارق سازمان تامین اجتماعی وضعیت راهها هفته ناجا قوه قضاییه ایرانی با مرد

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۶۰۹۳۷۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سریال قطب شمال اقتباسی از رمان کنت مونت کریستو یا نسخه ایرانی یک سریال ترکی؟

آفتاب‌‌نیوز :

محمودی‌یکتا پیش از این نوشتن فیلمنامه سریال‌های «ملکه گدایان» و «عقرب عاشق» را به عهده داشته و قطب شمال اولین ساخته اوست. داستان سریال به شکل خلاصه در باره همایون و ارغوان است که در آستانه ازدواج هستند. اما دوست همایون به نام سامان به دلیل علاقه خود به ارغوان برای رقیب عشقی خود پاپوش درست می‌کند و او را به زندان می‌اندازد تا بتواند با ارغوان ازدواج کند. اما همایون پس از آزادی از زندان و با چهره‌ای تغییریافته سراغ دشمنان خود می‌رود تا انتقام بگیرد.

این داستان چندخطی در باره عشق و خیانت و انتقام را در بسیاری از سریال‌ها و فیلم‌ها می‌توان سراغ گرفت. در تیتراژ همین سریال هم داستان آن برگرفته از رمان کنت مونت کریستو از الکساندر دوما معرفی شده است، اما واقعیت این است که برای تماشاگر ایرانی و احتمالا برای سازندگان سریال، این داستان بیشتر از این که اقتباسی از کنت مونت کریستو باشد، کپی از سریال ترکی ازل است که در اوایل دهه نود، بینندگان فراوانی داشت. ازل هم البته به گواه سازندگانش برداشتی از رمان الکساندر دوما بود و داستان مرد جوانی را روایت می‌کرد که بعد از یک دزدی منتهی به قتل همراه دوستانش به زندان می‌افتد و دوستانش قتل را به گردن او می‌اندازند. حتی یکی از آن‌ها با دختر محبوب او ازدواج می‌کند. او در زندان دچار سانحه می‌شود و صورتش را از دست می‌دهد، اما بعد از آزادی و پس از عمل صورت، با تغییر چهره‌ای که پیدا کرده، در صدد انتقام برمی‌آید.

سریال ازل، از اولین تجربه‌های برخورد تماشاگر ایرانی با سریال‌های ترکی بود و در آن زمان طرفداران زیادی داشت و ماجراهایش با علاقه و کنجکاوی زیاد دنبال می‌شد. ضمن این که از نظر ساختاری هم در زمان خودش سریال موفقی محسوب می‌شد؛ بنابراین همیشه گزینه خوبی برای ساخت یک سریال ایرانی بر اساس آن به حساب می‌آمد. حالا آنطور که از قسمت اول قطب شمال برمی‌آید، این سریال هم در واقع نسخه ایرانی سریال ترکی ازل است که حالا باید دید چقدر مورد توجه تماشاگر قرار می‌گیرد. سریال برای قسمت اول نقد‌های مثبت و منفی گرفته که البته نکته مشترک همه آن‌ها همین اشاره به کپی‌برداری از سریال ازل است. بعضی نقد‌ها پرداخت داستان را ناموفق دانسته اند و بعضی دیگر فرزاد فرزین را به دلیل شباهت به بهادر زمانی که این شخصیت را پیش از عمل صورت بازی می‌کند، انتخاب درستی برای این نقش دانسته‌اند. به هر حال قسمت‌های بعد مشخص خواهد کرد که این سریال فقط یک کپی از سریالی پربیننده است یا شکست خواهد خورد.

منبع: همشهری آنلاین

دیگر خبرها

  • برای تعویض شناسنامه با چه مدارکی به کجا مراجعه کنیم؟
  • پیوندهای قومی بخش مهم شناسنامه اقوام ایرانی است
  • سریال قطب شمال اقتباسی از رمان کنت مونت کریستو یا نسخه ایرانی یک سریال ترکی؟
  • مدارک لازم برای تعویض شناسنامه در ۱۴۰۳ + جزئیات
  • رفع موانع تحقق حداکثری حدنگاری کرمان با همکاری فرمانداران
  • ۱۴۹۱۵۱ نفر در صف انتظار وام ازدواج هستند
  • ۱۴۹۱۵۱ نفر در صف انتظار تسهیلات ازدواج هستند
  • لزوم همکاری فرمانداران برای رفع موانع تحقق حداکثری حدنگاری استان کرمان
  • در دادرسی کودکان به‌دنبال عدالت ترمیمی  هستیم
  • رفع موانع تحقق حداکثری حدنگاری استان کرمان با همکاری فرمانداران