«شعری به فارسی برایم بخوان»چاپ شد/قصه روانشناسی ایرانی در آلمان
تاریخ انتشار: ۱۷ آبان ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۸۸۷۱۸۳
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «شعری به فارسی برایم بخوان» نوشته صبا اخوّت بهتازگی توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب هجدهمینعنوان از مجموعه «جستارها» است که اینناشر چاپ میکند.
صبا اخوت روانشناس ساکن آلمان است که در اینکتاب یافتهها و تجربیات حرفهای خود را از کار با کودکان و نوجوانان در قالب داستان بیان کرده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
نویسنده «شعری به فارسی برایم بخوان»، مضمون زبان را به منزلهای متفاوت و دیگر، در قالب ۷ روایت داستانی به تصویر کشیده است. اینداستانها بخشهایی از زندگی کاری یک روانشناس را شامل میشوند که زبان کشور جدیدی را انتخاب کرده و طی رویارویی با هر بیمار و درمانجو، به جنبه جدیدی از اینزبان پی میبرد. در بسیاری از تقابلهای بین فردی این روانشناس با آدمهای مختلف، زبان برایش مانند یک دیگری عمل میکند که راه معاشرت با آن، چالشهای زیادی در پی دارد.
دغدغه اصلی صبا اخوت از نوشتن اینکتاب، زبان و اینجمله است: «زبان راهی برای برقراری ارتباط است.» او میگوید اینجمله حتما برای همه انسانها آشناست و عبارتهای راه، ارتباط و برقراری را به ذهن متبادر میکند؛ و همچنین اینمفهوم را که برای استفاده از زبان، نیاز به فرد دومی هست. این فرد دوم اما همیشه بیرون از ما نیست بلکه گاهی آنفرد، خود ما هستیم و بسیاری اوقات پیش آمده که با خودمان سخن گفتهایم یا در فکر فرو رفتهایم.
۷ روایت اینکتاب بهترتیب عبارتاند از: «رضا (زبان مادری یا زبان مشترک)»، «حمید (زبان مادری یا زبان مشترک)»، «تام (زبان غیرمشترک)»، «لارا (زبان غیر مشترک)»، «نظیر (زبان غیر مشترک/ زبان به مثابه امری خودساخته)»، «مایکل (گردنبند به منزله زبان)» و «جسیکا (زبان غیرمشترک/ زبان مکتوب، نامه خداحافظی)». پس از اینروایتها هم پیوستی با عنوان «خانه روانشناختی» درج شده است.
اما نویسنده کتاب، پیش از شروع متن، اینتذکر را به مخاطبانش داده است: «نامها و سرگذشت شخصیتها در اینکتاب تطابقی با واقعیت ندارد و تمامی آنها را با رعایت حریم شخصی مراجعان نوشته شده است.»
در قسمتی از روایت مربوط به شخصیت تام میخوانیم:
در این فکرها بود و همچنان داشت مینوشت که در ساختمان باز شد و آقای مهربان سالمندی که راننده یکی از خانههای روانشناختی بود وارد شد. سلام بلند و رسایی کرد و در را باز نگاه داشت، معلوم بود که شخص دیگری هم باید در ادامه ظاهر شود؛ آن شخص یک کودک به نسبت آرام بود که نامطمئن قدم به داخل گذاشت. رخشنده میدانست که به احتمال قوی این کودک باید همان تام باشد که بهزودی مراجع او خواهد شد، چرا که رواندرمانگر قبلیاش به دلیل بارداری برای مدت معینی قادر به کار نبود. تام هرچند سهسال و نیمساله بود، اما قد و قواره بزرگتری داشت. لاغر بود و در همان نگاه اول میشد فهمید که طنزی قوی دارد. با لبخند کج و آرام به آقای پترسن گفت: میتونی در رو ببندی، من دیگه اومدم. آقای پیترسن هم خندید و گفت: چشم سرکار.
به نظر میآمد که آقای پیترسن تام را با خودش آورده بود تا یکی از همخانهایهای تام را که جلسهاش تمام شده بود با ماشین به خانه برگردانند. تام لحظهای وسط بخش پذیرش ایستاد و عینکش را صاف کرد و رو به رخشنده گفت: شما اسمتون چیه؟ رخشنده لبخندی زد و گفت: خانم سیروانی. تام لحظهای فکر کرد و به نظر میآمد تلاش میکند اسم را در ذهنش بسپارد. کودک چرخ ظریفی زد و گفت: من تام هستم.
اینکتاب با ۸۴ صفحه، شمارگان ۴۰۰ نسخه و قیمت ۲۰ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 5065459 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: انتشارات جهان کتاب روانشناسی زبان فارسی کتاب و کتابخوانی انتشارات سروش تازه های نشر ترجمه رایزنی فرهنگی معرفی کتاب تجدید چاپ پیامبر اکرم ص کتاب انقلاب اسلامی ایران موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران ادبیات جهان جایزه ادبی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۸۸۷۱۸۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مرکز رصد فرهنگی کشور: ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما ، محمد اصغری مدیر مرکز رصد فرهنگی کشور، با اعلام این خبر گفت: به منظور تدقیق نقطهنظرات سیاستی درباره زبان و ادبیات فارسی، جدیدترین گزارش مرکز رصد فرهنگی کشور به تحلیل دادهها و گزارههای سیاستی در این حوزه اختصاص یافته است.
مدیر مرکز رصد فرهنگی کشور افزود: در گزارش "درآمدی بر سیاستگذاری زبان و ادبیات فارسی" به مساله سیاستگذاری زبانی در گستره ملی و فراملی پرداخته شده است.
اصغری گفت: این گزارش در تلاش است تا با نگاهی آسیبشناسانه به سیاستپژوهی در این عرصه بپردازد و ضمن تلاش برای اجتناب از بزرگنمایی و اسطورهپردازی، نگاهی واقعبینانه به مساله زبان داشته باشد.
وی افزود: دادهها نشان میدهد که اکثریت ایرانیان ارتباط چندانی با شعر و ادبیات فارسی ندارند و بیش از دو سوم از افراد بالای ۱۸ سال، هیچ برنامهای برای خواندن شعر و ادبیات فارسی ندارند. همچنین چیزی حدود یک سوم از مردم در تعاملات و گفتگوهای روزمره مجازی از شعر و ضربالمثل فارسی استفاده میکنند.
مدیر مرکز رصد گفت: بر اساس یافتههای یک نظرسنجی ملی، بیش از ۶۵ درصد از مردم در خانه دیوان حافظ دارند، این درحالیست که تنها ۱۴ درصد از مردم ایران شاهنامه دارند؛ این نشان از جایگاه بالاتر شعر و اندیشه حافظ در فرهنگ عمومی ایرانیان دارد.
اصغری افزود: در این گزارش رصدی، به پیشینه سیاستگذاری زبان فارسی در ایران، بازیگران و اسناد سیاستی این حوزه، تجربیات جهانی و سیاستگذاری در کشورهای دیگر، آسیبشناسی سیاستهای زبانی جمهوری اسلامی و در نهایت ارائه سرفصلهایی برای ارتقاء و اصلاح سیاستهای ملی و فراملی در حوزه زبان و ادبیات فارسی پرداخته شده است.