(ویدئو) چند نمونه دوبله بیادماندنی از چنگیز جلیلوند؛ از دوبله صدای فردین و بهروز وثوقی تا جان وین
تاریخ انتشار: ۲ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۰۶۸۲۹۵
امروز، چنگیز جلیلوند هم به عددی در میان آمارهای فوت ناشی از کرونا تبدیل شد.
چنگیز جلیلوند، مدیر دوبلاژ و هنرپیشهٔ ایرانی، مدتی بود که به دلیل ابتلا به بیماری کووید ـ ۱۹ در بیمارستان بستری بود و آخرین خبرها از درگیری ۸۰ درصدی ریه اش به ویروس کرونا حکایت داشت.
چنگیز جلیلوند فعالیت هنریاش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
چنگیز جلیلوند در گویندگیهایش قابلیت تیپ سازی را داشت و میتوانست صداهای مختلفی را به وجود آورد. او به جای بازیگران مشهور خارجی و داخلی بسیاری گویندگی کردهاست. وی با تیپ سازی خلاقانهٔ خود گویندهٔ اصلی نقشهای مارلون براندو بود.
چنگیز جلیلوند متولد آبان ماه سال ۱۳۱۷ در شیراز است. او از بیست سالگی وارد عرصه دوبله شد و در بیش از دو هزار فیلم خارجی به جای بازیگران نقش اول صحبت کرد.
او فعالیت هنریاش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر به همراه ابوالحسن تهامی آغاز کرد.
او از نسلی بود که در سالهای دهه ۴۰ و ۵۰ درخشش زیادی داشتند و کارهای بزرگی کردند. از ویژگی هنر جلیلوند شاید تنها ذکر این نکته کافی است که او همواره برای باوراندن شخصیت و ارتباط بیشتر مخاطب با او بیان خود را به بیان بازیگر نزدیک میکرد که صداپیشگی او به جای مارلون براندو در فیلم «اتوبوسی به نام هوس» از جمله این آثار بود.
صدای چنگیز جلیلوند قابلیت گویندگی به جای شخصیتهای نقش اول با صلابت و تأثیرگذار سینمایی را فراهم میکرد.
جلیلوند در فیلمهای فارسی بهجای زنده یاد «محمدعلی فردین»، «ناصرملک مطیعی»، «بهروز وثوقی»، «ایرج قادری»؛ و در فیلمهای خارجی بهجای «برت لانکستر»، «پل نیومن»، «یول براینر»، «مارلون براندو»، «جک نیکلسون»، «جان وین» و ... صحبت کرده است.
او پس از به جای گذاشتن یک کارنامه بینظیر کاری پس از انقلاب ۱۳۵۷ ایران مدت بیست سال را در آمریکا به سر برد. اما سرانجام به کشور بازگشت و کار دوبله را از سال ۱۳۷۷ سر گرفت.
جلیلوند در مصاحبهای درباره جلای وطنش گفته بود: «من فکر میکنم این بیستسالی که اینجا نبودم، بیست سال خواب بودم و بعد از بیست سال دوباره بیدار شدم و چشمام را باز کردم دیدمای وای! من جایی نبودم، اینها که بوده همهاش تو خواب بوده. من الآن توی وطن خودم هستم و دارم لذت میبرم. از رانندگیاش لذت میبرم، از کارش لذت میبرم، از آدمهاش، از خیابانهاش از خاکاش از دودش لذت میبرم. به هرحال، چون وطنام است دوست دارم. معترض هم نیستم میگویم هم اینی که هست، اگر ایران را دوست داری ایران این است، دوست نداری؟ خوش آمدی!»
او در چند سریال و فیلم سینمایی نیز نقش آفرینی داشته است. با اینحال او را بیشتر با صدایش میشناسند. چنگیز جلیلوند سالها به عنوان مدیر دوبلاژ استودیو قرن بیست یکم فعالیت کرد و آثار دوبله زیادی را تولید کرد.
فیلمهای سینمایی که جلیلوند در آنها بازی کرده عبارتند از:ترمینال غرب (۱۳۹۵)، قلادههای طلا (۱۳۹۰)، این سیب هم برای تو (۱۳۹۳)، قصه عشق پدرم (۱۳۹۱)، فیتیله و ماه پیشونی (۱۳۹۰)، بندرگاه عشق (۱۳۴۶)، دختر همسایه (۱۳۴۰)، آرشین مالالان (۱۳۳۹)، آقای شانس (۱۳۳۸).
سریالها و مجموعههای تلویزیونی او نیز عبارتند از:عبور از پاییز، یلدا، نوشدارو، مسابقه ستاره بیست (داور)، جادوی صدا (داور)، معمای شاه.
۵ دقیقه از امشبتان را به یاد این هنرمند بگذرانید که صدایش با دوبله نقشهای ستارگان سینما مانند مارلون براندو، مل گیبسون، رابرت دنیرو، جرج کلونی و ... در حافظه همه ما ماندگار شدهاست.
چند نمونه دوبله بیادماندنی از چنگیز جلیلوند کد ویدیو دانلود فیلم اصلیمنبع: فرارو
کلیدواژه: کرونا قیمت دلار دوبله چنگیز جلیلوند چنگیز جلیلوند چنگیز جلیلوند مارلون براندو چنگیز جلیلوند لذت می برم بیست سال
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت fararu.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فرارو» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۶۸۲۹۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کافی است انسان باشد!
یک. دستان نحیف کودک و آه مظلومیت او در برابر بمبها و جنگندهها پیروز میشود، همانگونه که خون بر شمشیر پیروز شد. این مهمترین تصویر این روزهای غزه است.
دو. از عاشورای ۶۱، قابهای ماندگاری در ذهنها مجسم است و نسل به نسل منتقلشده، از دستان بریده یک علمدار، تا حنجره طفل شیرخوار؛ کربلای غزه هم برای نسل امروز، یادآور همان شدائد و مصائب کربلاست. تصویرها را همه ما بهاندازه توان و تحمل مان دیدهایم، زنی که خانه ویرانه خود را که تمام دیوارهایش فروریخته جارو میزند، دختری که سرمای هوا، بدنش را به لرزه انداخته، پسری که از گرسنگی، لاغر شده و رنگ به رخسار ندارد و پدری که با بهت، در میان آوارها دنبال همسر و فرزندان خویش است.
سه. اگر میشنویم جوانان و دانشگاهیان در اروپا و آمریکا علیه اسرائیل و حمایتهای دولتشان از این رژیم شوریدهاند، اگر صدای مظلومین غزه به سرتاسر عالم رسیده و انزجار و تنفر از رژیم کودک کش صهیونیستی در حال فوران است، نشانهای بر این است که خون بر شمشیر پیروز میشود. کربلای امروز شباهتهای زیادی با کربلای حسین بن علی علیهماالسلام دارد. در آن قیامت صغری، همانگونه که لشکر حق ریزش و رویش داشت، امروز هم برخی مسلمانان و اعراب منطقه در خفا و علن در کنار دژخیمان ایستادهاند و از سوی دیگر، دانشجویان آمریکایی و اروپایی صدای فریاد مردم غزه شدهاند. جوانههای حق از دل نقطه تسلط فرهنگ باطل در حال سر برآوردن است و همچون سروی که ریشههایش دل صخرهها را میشکافد و پیش میرود، سنگها و صخرههای فرهنگ لیبرال متظاهر مدعی حقوق بشر در حال شکستن است.
چهار. باید مراقب اختلافات و فتنهانگیزیها بود. هرقدر اسرائیل در سراشیب قرار میگیرد بیشتر دستوپا میزند که الغریق یتشبث بکل حشیش. دوگانه شیعه-سنی یا دوگانه مسلمان-غیرمسلمان و عرب-عجم و هرچیزی ازایندست فرعی و ساختگی است. دوگانه اصلی که باید محور تمام معادلات و ارتباطات باشد، دوگانه بمب-کودک است و صدالبته که هر انسان آزادهای در سمت کودک میایستد. صبر کنید، به آزاده بودن هم احتیاج نیست، کافی است انسان باشد!