ترجمه یو.اس.ای پانزدهسال طول کشید اما بالاخره منتشر شد
تاریخ انتشار: ۴ بهمن ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۷۷۰۳۹۱
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر علی کهربایی بهعنوان مترجم، برای بازگردانی اینرمان ۳ جلدی زمان و سالهای زیادی را هزینه کرده و البته پیش از آن، دو کتاب «گذار منهتن» و «سهسرباز» را هم از دوس پاسوس ترجمه کرده است. اینمترجم به ترجمه آثار نویسندگان انگلیسیزبان از انگلستان و ایالات متحده آمریکا اشتغال دارد و دو ترجمه دیگرش از دو کتاب «راهی نیست؟» و «شهری چون آلیس» از نویل شوت نویسنده انگلیسی هم از جمله آثار متاخر او هستند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«یو.اس.ای» جدیدترین ترجمه کهربایی است که اثر مهمی در ادبیات آمریکا و جهان محسوب میشود. بههمیندلیل و به بهانه انتشار اینکتاب با او به گفتگو نشستیم.
آقای کهربایی، جایگاه «یو.اس.ای» را بیشتر ترسیم میکنید؟ اهمیت اینکتاب در چیست؟اینرمان، یکی از آثار مهمِ کلاسیکِ مدرن ادبیات جهان است. ژان پل سارتر هم نویسنده آن را بهعنوان بزرگترین و مهمترین نویسنده قرن معرفی کرد. دوس پاسوس سال ۱۸۹۶ متولد شد و در اینداستان، از تولد تا مقطع رکود بزرگ اقتصادی آمریکا را در داستانش آورده است. در اینکار از زندگی خود و دوستانش هم وام گرفته است. اما کتابش قهرمان مشخصی ندارد. یعنی میتوان گفت قهرمان داستانش، مردم هستند.
جدا از کتاب، خودِ دوس پاسوس چه جایگاهی در ادبیات آمریکا دارد؟ او از میراثداران جیمز جویس است.دوس پاسوس، روش جسورانهای را در پیش گرفت. زندهیاد نجف دریابندری در مقدمهاش بر ترجمه رمان «رگتایم» (نوشتهای.ال.دکتروف) اینمساله را به روشنی توضیح داده که دوس پاسوس چهقدر در انتشار میراث جیمز جویس موثر بوده است. ویلیام فاکنر، ارنست همینگوی، دوس پاسوس و تورنتون وایلدر همه از نویسندگانی هستند که ادامهدهنده راه جویس محسوب میشوند. پیروان ایننویسندگان هم به سنت جویس تعلق دارند اما اینمیان، دوس پاسوس، از نظر انتقال شیوههای جویسی و داشتن روحیه آزمایشگری او، بیشتر از دیگران شایسته توجه است.
اگر به چند جمله پیشتر برگردم، باید ایننکته را اضافه کنم که برخی از مخاطبان و منتقدان، داستانهای ذهنی و تاریک قرن بیستم را میراثدار جویس میدانند اما باید توجه داشت که برخی از داستانها و جریانهای زنده و روشن هم در آمریکا و جهان، از جویس میراث بردهاند.
ایننویسنده بیتردید نقش مهمی در ادبیات کلاسیک مدرن آمریکا داشته و الان هم تا جایی که شنیدهام، آثارش در دانشگاههای آمریکا تدریس میشود. ال.دکتروف هم مقدمهای برای «یو.اس.ای» نوشته چون از علاقهمندانش بوده است.
بهنظرتان نوع و سبک نگارش دوس پاسوس به زندگی و اتفاقاتی که برایش افتاد، ارتباط دارد؟دوس پاسوس همانطور که اشاره کردم، سال ۱۸۹۶ در امریکا زاده شد و کودکی ناآرامی را همراه مادر خود در پایتختهای اروپایی گذراند. او پس از مدتی به آمریکا بر میگردد و به هاروارد راه پیدا میکند. اما شخصیت بیقرار و آرمانخواهش در سالهای ابتدایی جنگ جهانی اول او را به اروپا کشاند تا جنگ را از نزدیک مشاهده کند. در نتیجه به گروه آمبولانس میپیوندد و همراه دوستانی چون همینگوی و کامینگز جنگ را با گوشت و خونش حس میکند. او پس از پایان جنگ اول در سال ۱۹۲۱، به شرق سفر کرد و از راه ارمنستان به ایران آمد. بعد هم از راه زمینی از طریق عراق و سوریه به لبنان و سپس به آمریکا برگشت. در ادامه هم زندگی روزنامهنگاری او را به جنگهای داخلی اسپانیا و همراهی با آزادیخواهان اسپانیایی کشاند.
دوس پاسوس تمام اینتجربیات پرشور و آرمانخواهانه خود را در مقالهها و کتابهای بسیار ازجمله «سهسرباز» و «منهتن ترنسفر» و سرانجام در سهگانه «یو.اس.ای» که به اودیسه دوس پاسوس معروف شد، با طرحی زنده و نوین و بسیار سینمایی ترسیم میکند.
قلمش چه ویژگی خاص و ویژهای دارد؟زندهیاد نجف دریابندری در مقدمهاش بر «رگتایم» به خوبی حق مطلب را در مورد دوس پاسوس بیان کرده است؛ اینکه او آزمایشگرترین نویسنده آمریکا بود. در رمانهای بزرگ او یعنی «یو.اس.ای»، «منطقه کلمبیا» و «منهتن ترنسفر» (در ایران با نام «گذار منهتن») قهرمان داستانش فرد معینی نیست بلکه خود جامعه آمریکاست. او در توصیف و زندهساختن صحنه اجتماعی همانقدر تلاش میکند که رماننویسان دیگر به پروراندن سیرت قهرمانان خود میپردازند. در قصههای او، آدمها در برابر جامعه، در مرتبه دوم اولویت قرار میگیرند.
چرا؟چون نویسنده میخواهد تاثیر محیط اجتماعی و به ویژه محیط اقتصادی را بر افراد، به مخاطبش نشان دهد. بنابراین باید محیط را زنده و در حال حرکت ترسیم کند. و بههمیندلیل تکههایی از ترانههای روز، نطقهای سیاسی، تیترهای روزنامهها و بیوگرافی اشخاص واقعی و تاریخی را لابهلای داستانش میآورد.
اما درباره ویژگی قلم دوس پاسوس باید بگویم او خیلی دنبال شیوههای تازه بوده و بهنظرم، بینهایت سینمایی نوشته است. یعنی آنقدر متاثر از کارگردانهایی مثل آیزنشتاین است که تمام شیوههای مدرن را در نوشتنش به کار گرفته است. همین استفادهاش از ترانهها، نطقهای سیاسی، اخبار جراید و روزنامهها، کار عجیب و غریبی است که فقط ایننویسنده انجامش داده و تا پیش از او، کسی اینکار را نکرده بود. رمان «یو.اس.ای» ۴ بخش یا شیوه دارد که یکی از آنها، «فیلم خبری» است. او در اینبخش تمام نکتهها و عنوانهای مهم خبری روز را متناسب با قصهاش، در متن میآورد.
پس ترجمه اینسهگانه خیلی سخت و زمانبَر بوده است!بله. و کار بسیار سختی بود. ترجمه اینسهگانه، حدود ۱۵ سال طول کشید. البته در اینبازه زمانی کارهای دیگری هم داشتم و اینطور نبود که فقط مشغول ترجمه «یو.اس.ای» باشم ولی بههرحال چون اثری لایهلایه و دشوار بود، زمان بسیار زیادی گرفت. مثلاً ناچار شدم برای رازگشایی از یکعنوان خبری در داستان، روزنامه نیویورک تایمز صدسال پیش را پیدا کنم و بفهمم منظور نویسنده چیست. چون مفهوم موردنظرش در زمان فعلی معنای خاصی ندارد. بههمیندلیل با یکدوستم که استاد جرمشناس در آمریکاست، ارتباط برقرار کردم و خواستم نسخه اصلی روزنامه موردنظر را به من برساند.
بهنظرتان کاربرد اینتکنیک دوس پاسوس چیست؟ همینکه بخشهایی از اخبار و جراید را در داستانش میآورد.خب اینکار هم اثر را جذاب میکند، هم به آن، حالتی تصویری و سینمایی میدهد. «یو.اس.ای» بخش و شیوه دیگری هم دارد که من اسمش را «از دریچه دوربین» میگذارم. عبارت اصلی آن «eye camera» است و دوس پاسوس در آن، مثل یک دوربین سینما، بدون اینکه نیازی به نقطهگذاری و شیوههای دستوری باشد، سر را میچرخاند. او در اینبخش، خاطرات کاملاً شخصی خود را با حدود پنجاه و چند دریچه دوربین روایت میکند. البته بهجز دو مورد آخر، باقی خاطرات برای خودش هستند.
«یو.اس.ای» برای چهکسانی نوشته شده است؟ فکر میکنید مخاطبانش چهکسانی هستند؟اینکتاب برای کسانی نوشته شده که برای کلام و انسانیت ارزش قائلاند. خود نویسنده آدم پیچیدهای است و حاضر است در هفدههجدهسالگی برای آرمانهایش از اقیانوس عبور کرده به اروپای جنگ جهانی اول برود و راننده آمبولانس شود. دوس پاسوس چون جنگ را با گوشت و پوستش حس کرده، میتواند «سهسرباز» را به اینخوبی و محسوسی بنویسد. از طرفی، عاشق شرق هم هست و همانطور که گفتم سفرهایی به ایران و کشورهای اطراف ما داشت. او نویسنده بینهایت مترقی و پیشرویی است و اگر به خاطر گرایشات چپاش نبود، حتماً جایزه نوبل میگرفت. البته در اواخر عمر از آرمان اولیهاش برگشت و خدماتی به جریان مککارتیسم کرد. اما بههرحال در بیشتر عمرش، انسانی مترقی بود و برای اینترقی، هزینه هم داد.
نویسندگان و انسانهای قرن بیستم، چهاتفاقاتی که ندیدهاند!بله. سالها و دهههای نخستین قرن بیستم یعنی از ۱۹۰۰ تا ۱۹۴۰ دوران بینهایت مهم و تاریخسازی در اروپا، آمریکا و نیز کل جهان بوده است. جنگ اول جهانی، انقلاب اکتبر، مذاکرات ورسای و پیمان ورسای و سرانجام وقوع جنگ جهانی دوم همگی در ایندوره رخ داده و در نهایت چهره جهان را به راستی دگرگون کردند. به خاطر داشته باشیم که پیمان ورسای، جغرافیای سراسر جهان را تغییر داد و شرایط بروز جنگ جهانی دوم را فراهم آورد.
دوس پاسوس همانطور که گفتم چنینجهانی را میبیند و نسبت به آدمها، به آن اولویت میدهد. همانطور که نجف دریابندری نوشته دید دوربینی و امپرسیونیستی، و حتی فیلم خبری و در مجموع، وارستگی او از قیدوبندهای متداول رماننویسی و طبعآزمایی انواع شیوهها، همانمدرنیسمِ او در ادبیات کلاسیک است. و اینمدرنیسم، درسی است که دوس پاسوس از جیمز جویس آموخته است.
کد خبر 580694 برچسبها کتاب - داستان و رمانمنبع: همشهری آنلاین
کلیدواژه: کتاب داستان و رمان همان طور جنگ جهانی یو اس ای شیوه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۷۷۰۳۹۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
غریب آبادی: وضعیت حقوق بشر به صورت مکتوب منتشر میشود
به گزارش گروه سیاسی ایسکانیوز، مراسم رونمایی از کتاب نقض حقوق بشر در کانادا و سوئد روز سهشنبه، ۱۱ اردیبهشت، با حضور کاظم غریب آبادی معاون امور بینالملل قوه قضاییه و دبیر ستاد حقوق بشر جمهوری اسلامی ایران و جمعی از کارشناسان حقوقی و فرهنگی و همچنین اساتید دانشگاه برگزار شد.
بیشتر بخوانید: غریبآبادی: آمریکا صلاحیت ورود به عرصه حقوق بشر را ندارددر این مراسم از دو جلد کتاب با عنوان «نگرانیهای حقوق بشری در دو کشور کانادا و سوئد طی دو دهه گذشته از منظر نهادهای بینالمللی حقوق بشری» رونمایی شد.
غریب آبادی در این مراسم ضمن اشاره به اینکه بحث حقوق بشر از دو بعد مهم است، گفت: نخست حمایت و ارتقای حقوق بشر در داخل است و دوم از آنجایی که ما آماج اتهامات برخی کشورها قرار داریم، بنابراین وظیفه داریم وضعیت حقوق بشر را در این کشورها رصد کنیم و ببینیم که آیا در این زمینه صادق هستند یا خیر.
دبیرستاد حقوق بشر با بیان اینکه از اکتبر گذشته مشخص شد رویکرد جامعه بینالمللی نسبت به حقوق بشر آنگونه که برخی کشورها میگویند، باید تغییر کند، اظهار کرد: ما برای اولین بار تصمیم گرفتیم وضعیت حقوق بشر را در داخل ایران به صورت مکتوب منتشر کنیم؛ همچنین یکی از کارهایی که در ستاد حقوق بشر انجام میشود، پایش حقوق بشر در برخی کشورهاست؛ ستاد حقوق بشر منبع را نه رسانهها و ژورنالیستی بلکه بر رویکرد سازوکارهای بینالمللی قرار داده است اما این به معنای درست بودن هرچه آنها میگویند، نیست.
وی همچنین به بررسی گزارش گزارشگران سازمان ملل در مورد وضعیت حقوق بشر در کشورها طی دو دهه اشاره کرد و گفت: این گزارشگران سفرهایی به کشورها دارند و گزارشها و توصیهنامههایی منتشر میکنند که اینها در ستاد حقوق بشر بررسی شدهاند.
غریب آبادی، ادامه داد: در مرحله نخست بررسی وضعیت کشورهای آمریکا، انگلیس، فرانسه، ایسلند، کانادا، آلمان، سوئد در دستور کار قرار گرفتند؛ مبنای کتب بر زبان فارسی نبود و کتابهای مذکور به زبان انگلیسی هم منتشر شدند.
دبیر ستاد حقوق بشر با بیان اینکه دلیل انتخاب این هفت کشور این است که در وهله نخست این کشورها در زمینه حقوق بشر مدعی هستند و ثانیا این کشورها علیه ایران اقدامات و اتهاماتی وارد میکنند، عنوان کرد: رویکرد ما تدافعی نیست؛ بهزودی و ظرف یک ماه آینده رویکرد تهاجمی در حوزه حقوق بشر را نهایی میکنیم که بعد پاسخگویی، رفع ابهام و تعامل هم دربردارد؛ تصمیم بر این است که در این رابطه سندی تهیه شود که پیشنویس آن آماده شده است.
وی در بخشی دیگر با اشاره به اینکه کانادا کشوری است که گرفتار نقض گسترده حقوق بشر است و حقوق بومیان در این کشور نقض میشود، اضافه کرد: کانادا هم در داخل و هم در ارتباط با کشورهای دیگر حقوق بشر را نقض میکند؛ این کشور هر سال در نشست مجمع عمومی سازمان ملل علیه ایران قطعنامه صادر میکند.
غریب آبادی، اضافه کرد: سوئد نیز به همین شکل است؛ اکنون حمید نوری چهار سال است که در این کشور بازداشت است و همه حقوق وی نقض شده است؛ حمید نوری تبعه ایران است و وظیفه ما است که تمام تلاشها را درباره این شهروند ایرانی انجام دهیم؛ انشاالله که بتوانیم حمید نوری را به دامان خانواده بازگردانیم.
معاون امور بینالملل قوه قضاییه در بخشی دیگر با تاکید بر اینکه حقوق بشر یک موضوع سیاسی شده است، عنوان کرد: نهادهای حقوق بشری درباره فلسطین چه کردند، درباره دانشگاههای آمریکا نهادهای حقوق بشری هنوز یک بیانیه هم صادر نکردند؛ شورای حقوق بشر درباره آمریکا سکوت کرده، اما در ایران چه اتفاقی افتاده که این نهاد چندین بیانیه صادر میکند، اما کمیساریای عالی درباره آمریکا سکوت کرده است.
دبیر ستاد حقوق بشر، تصریح کرد: سیاستزدگی در حقوق بشر تنها درباره کشورها روی نداده و نهادهای بینالمللی هم دچار این سیاستزدگی شدند.
غریب آبادی در بخشی دیگر با اشاره به اینکه درباره بحث تحریم اقدامات زیادی انجام شده و ادبیاتسازی گستردهای درباره تحریمهای یکجانبه صورت گرفته است، گفت: پروندههای زیادی در شعبه پنجاهوپنجم دادگستری تهران درباره تحریمها باز شده است؛ همچنین پروندههایی برمبنای طرح شکایت از سوی شاکی خصوصی از جمله بیماران پروانهای تشکیل شده است.
دبیرستاد حقوق بشر، اظهار کرد: موارد نقض را باید با استفاده از ابزارهای خود پیگیری کرده و باید به دنبال اجرای حکمهای صادرشده برویم، تاکید کرد: این موضوع پیگیری شده و آرای محاکم ما باید اجرا شود؛ در این رابطه کشتی که محموله نفتی آمریکا را داشت توقیف شد و براساس حکم دادگاه درباره بیماران پروانهای باید صرف شود که اقدام خوبی است.
غریب آبادی در بخشی دیگر با بیان اینکه یکی از مطالباتی که مقام معظم رهبری همواره تاکید داشتند دفاع از حقوق مستضعفان است، افزود: در حوزه دفاع از حقوق مردم غزه اقدامات زیادی انجام شده است.
دبیر ستاد حقوق بشر همچنین نقش سازمانهای مردمنهاد و رسانهها را در زمینه پایش و رصد حقوق بشری بسیار مهم خواند و گفت: در این موضوع نیز از اقدامات پژوهشگران و دانشگاهها استقبال میشود.
در پایان این مراسم با حضور دبیر ستاد حقوق بشر و مدعوین، از کتاب نگرانیهای حقوق بشری در دو کشور کانادا و سوئد طی دو دهه گذشته از منظر نهادهای بینالمللی حقوق بشری رونمایی شد.
انتهای پیام/
کد خبر: 1229029 برچسبها حقوق بشر