ایرج کابلی، نویسنده و مترجم درگذشت
تاریخ انتشار: ۲۹ بهمن ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۱۰۴۹۶۱۶
ایرج کابلی، نویسنده، مترجم، زبانشناس و شعرپژوه عصر امروز (چهارشنبه، ۲۹ بهمن) در سن هشتادودوسالگی دامن از جامه خاکی درکشید.
به گزارش ایرنا؛ ایرج کابلی (متولد ۱۳۱۷) در نوجوانی از زادگاهش کرمان به تهران آمد و در دبیرستان البرز تحصیل کرد و در رشته معماری ادامه تحصیل داد، او به زبانآموزی علاقهمند بود و زبانهایِ انگلیسی و روسی را مطالعه کرد و آموخت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پس از آشنایی و همکاری با احمد شاملو (۱۳۰۴ تا ۱۳۷۹)، ترجمه چند اثر از آنتوان چخوف را بر عهده گرفت که در نشریه آدینه چاپ و منتشر شد. احمد شاملو و ایرج کابلی همزمان ترجمه دن آرام را شروع کرده بودند و همین ترجمه باعث آشنایی این دو شد، ایرج کابلی به خاطر احمد شاملو از ترجمه این اثر دست کشید.
وی در سال ۱۳۷۲ فراخوان فارسینویسان را منتشر کرد و احمد شاملو نخستین همراه و حامی این فراخوان شد و در نتیجه این فراخوان آغازی شد برای راهاندازی شورای بازنگری در شیوهی نگارش و خط فارسی. او در کتاب وزنشناسی و عروض شیوه نوینی را برای تقطیع وزنهای عروضی ارائه داد.
وی عضو هیئتامنای بنیاد هوشنگ گلشیری بود.
کابلی بیش از ۱۰ اثر تالیف و ترجمه از خود برجای گذشته و اثر آخر او که ترجمهای به نام سوگنامه از شعرهایِ آنّا آخماتُوا است به زودی منتشر خواهد شد. کتاب دستور جامع زبان اوستا و رمان منظوم یِوْگٍنی انهگین نوشته آلکساندر پوشکین، در سال ۹۹ از او منتشر شد.
کابلی سایت پژوهشی فارسی خط را راهاندازی کرد که به صورت تخصصی به تحقیقات در حوزه خطوط میپردازد و بخش ویژهای برای خط فارسی داشت.
برخی آثار او شامل تاریخ دنیای قدیم اثر کورفکین، آن روز میرسد اثر میرزا ابراهیماف، عملیت کنترل فکر اثر والتر باوارد ، گارد جوان اثرِ فادهیف، کشف خزرستان اثرِلِف گومیلییوف، یِوْگٍنی اُنهگین اثر آلکساندر پوشکین، وزنشناسی و عروض، درستنویسی خط فارسی، راه نظمبندی، دستور جامع زبان اوِستا و سوگنامه اثر آنّا آخماتُوا است که به زودی منتشر میشود.
لینک کوتاه: asriran.com/003Eesمنبع: عصر ایران
کلیدواژه: احمد شاملو ایرج کابلی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۰۴۹۶۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از آهنگ خلیجفارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک گفت: به مناسبت گرامیداشت دهم اردیبهشت سال جاری، از آهنگ خلیجفارس به دو زبان فارسی و عربی تهیه شده به سفارش این سازمان، رونمایی میشود.
محمود افتخاریفرد در گفتوگو با خبرنگار ایمنا در مرکزی با تبریک فرارسیدن دهم اردیبهشت ماه روز ملی خلیج فارس اظهار کرد: طی سالهای اخیر کشورهای عرب حاشیه خلیج فارس به همراه اربابان غریبشان که از انقلاب اسلامی و اقتدار ایران زخم خوردهاند همواره سعی و تلاش فراوانی در تحریف نام خلیج فارس داشتهاند تا از این تغییر نام اعتباری برای خود بیافرینند و این آبراه استراتژیک جهان را به نام خود درآورند.
وی افزود: البته اعراب حاشیه خلیج فارس در پیمودن این مسیر تنها نبودند و گاه گاه از سوی بعضی مؤسسات بزرگ غربی از جمله نشنال جئوگرافی نیز همراهی میشدند.
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک تصریح کرد: این همراهیها در نهایت به عذرخواهی این گونه مؤسسات و جایگزینی نام اصیل خلیج فارس به جای نامهای جعلی دیگر شد.
افتخاری فرد خاطرنشان کرد: به مناسبت گرامیداشت دهم اردیبهشت ماه سال جاری، از آهنگ خلیج فارس به دو زبان فارسی و عربی تهیه شده به سفارش این سازمان، رونمایی میشود.
وی ادامه داد: در راستای ارج نهادن این روز بزرگ و با عنایت به برنامهریزی انجام شده سفارش ساخت یک قطعه موسیقایی به نام خلیج فارس در دستور کار قرار گرفته شد.
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک گفت: این اثر امروز دوشنبه دهم اردیبهشت در صحن علنی شورا با حضور اعضای شورای شهر و شهردار اراک رونمایی میشود.
کد خبر 749104