۱۰۰ کتاب فاخر ایرانی به زبان چینی ترجمه میشود
تاریخ انتشار: ۱۹ فروردین ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۵۲۴۹۷۱
به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان ازقم،ششمین دوره مطالعات فرهنگی با محوریت شرق آسیا روز پنجشنبه با سخنرانی جمعی از شخصیتهای سیاسی و فرهنگی ایرانی و خارجی، توسط مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی (جامعه المصطفی) در قم برگزار شد.
عباسعلی وفایی،رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین در «ششمین دوره مطالعات فرهنگی شرق آسیا با محوریت چین و ژاپن» در قم با بیان اینکه نبض زبان و ادبیات فارسی در کشور چین به خوبی میزند، گفت: در اواخر سال ۹۹، قرارداد همکاری بی نظیری در حوزه نشر و ترجمه بین دو کشور امضا شده که در قالب آن طی ۱۰ سال آینده ۱۰۰ اثر ایرانی و چینی در دو کشور ترجمه و نشر خواهد شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او افزود: اتحادیههای دانشگاههای ایران و چین، نویسندگان ایران و چین و ناشران دو کشور در آینده تاسیس خواهد شد.
وفایی اظهار داشت: در ۱۶ دانشگاه چین کرسی زبان فارسی دایر شده و در سایر نهادهای علمی این کشور نیز مجموعههای ایران شناسی و آموزش زبان فارسی انجام میشود و این کشور هم اکنون بیشترین اهتمام را به یادگیری زبان و ادبیات فارسی در بین کشورهای دنیا به خرج داده است.
او نقش و جایگاه زبان و ادبیات فارسی در تعاملات فرهنگی ایران و چین را مورد اشاره قرار داد و گفت: زبان و ادبیات فارسی به هر سرزمینی که وارد شده در مسیر رشد و تعالی فرهنگی آن ملل گام برداشته است.
عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: هم اکنون در بسیاری از کشورهای دنیا یادگیری زبان فارسی و کرسیهای ایران شناسی و ادب ایرانی به دلیل ظرفیتی که در این زبان وجود دارد رو به گسترش است.
وفایی اظهار داشت: تنها ابزار انتقال داشتههای فرهنگی و معنوی به کشورهای دیگر زبان است و هم اکنون سیاستمداران جهانی در این مسیر حرکت میکنند که سخن خود را بدون واسطه با مردم دنیا در میان گذاشته و اندوختههای فرهنگی خود با دیگران را در میان بگذارند.
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین گفت: ایران و چین در طول دو هزار سال گذشته همیشه ارتباط دوستی و نزدیکی با یک دیگر داشتند و هرگز در مسیر تخاصم و مناقشه با یک دیگر نبوده اند.
عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی عنوان کرد: بخشی از مفاهیم دینی و اسلامی که در بین مسلمانان و جامعه فرهنگی چین رایج است از طریق زبان فارسی و ادیبان خوش ذوق ایرانی منتقل شده است.
وی ادامه داد: در عصر جدید و دوره جدید استقلال از سال ۱۹۵۷ زبان فارسی بصورت رسمی در دانشگاههای کشور چین به ویژه دانشگاه پکن بعنوان بزرگترین دانشگاه این کشور مورد توجه بوده است و اطلاع از این ظرفیتها میتواند بستر تعامل و همکاریهای دوطرفه را بهبود ببخشد.
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین افزود: هم اکنون بسیاری از کتابهای فاخر و مرجع زبان فارسی توسط معتبرترین ناشران چینی چاپ شده و استقبال زیادی از آنها از جانب مردم علاقهمند این کشور انجام گرفته است.
وی ابراز داشت: مساله تبادل فرهنگی یک مراوده دو طرفه است و همچنان که زبان فارسی در چین مورد توجه است در ایران نیز باید آموزش و یادگیری با زبان و ادب چینی مورد توجه جدی باشد.
وفایی افزود: طی چند سال گذشته میزان مراوده بین اساتید زبان و ادبیات فارسی و چینی بین دانشگاههای دو کشور با رشد زیادی همراه شده است و به هر میزان در این حوزه سرمایه گذاری شود سبب انتقال بیشتر داشتههای فرهنگی ما میشود.
وی بیان کرد: حدود ۲ هزار و ۵۰۰ دانشجوی ایرانی در مقاطع تحصیلات تکمیلی در کشور چین مشغول تحصیل هستند و این افراد میتوانند نقش مهمی در ایجاد ارتباطات دو طرفه در سالهای آینده داشته باشند، از سوی دیگر طلاب و دانشجویان چینی جامعه المصطفی هم نقش زیادی در ارتباطات دو کشور میتوانند ایفا کنند.
عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی اظهار داشت: با اتمام شرایط کرونایی روند اعزام اساتید زبان و ادبیات فارسی به کشور چین از سر گرفته خواهد شد.
انتهای پیام/ش
منبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: روابط ایران و چین رایزن فرهنگی زبان و ادبیات فارسی ایران و چین زبان فارسی کشور چین هم اکنون دو کشور
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۵۲۴۹۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانههایش درباره رامین یکتاپرست
برخی رسانههای اسرائیلی از جمله جروزالم پست و برخی از رسانههای فارسی زبان وابسته به آنها یعنی ایران اینترنشنال در خبری مدعی شدند که رامین یکتاپرست، توسط اسرائیل کشته شده است. این رسانهها او را نیروی وابسته به سپاه معرفی میکنند! - اخبار سیاسی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، پیگیری خبرنگار ما از منابع مطلع حاکیست که این اخبار صرفاً یک دستاوردسازی خیالی برای رژیم تروریستی اسرائیل است و فردی به نام رامین یکتاپرست هیچ ارتباطی با سپاه ندارد.
رامین یکتاپرست یک فرد دوتابعیتی است که سابقه چندان مثبتی هم ندارد؛ همچنین برخی اطلاعات حاکیست که او در یک درگیری شخصی کشته شده است.
رسانههای اسرائیلی و بویژه فارسیزبانهایی مانند ایران اینترنشنال، پس از شکست این رژیم در عملیات تنبیهی وعده صادق، در چند نوبت سعی کردهاند دستاوردهای خیالی برای آنها بسازند.
خود رسانههای آلمانی هم پیشتر نوشته بودند که طبق ادعای پلیس آلمان یکتاپرست در سال های 2009 و 2010 یک فاحشهخانه در لورکوزن آلمان را اداره میکرد و پس از آن به کلوب های موتورسواری که به بزهکاری شهرت داشتند، ملحق میشود.
انتهای پیام/