فارسی بیش از ۸۰۰ سال زبان رسمی هند بود
تاریخ انتشار: ۲۳ فروردین ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۵۶۲۳۰۲
کارگاه مجازی زبان و ادبیات فارسی با بررسی جایگاه زبان و ادبیات فارسی در هند و نیز پیشنهاد ایجاد پلی میان دانشگاههای تهران و دانشگاه حیدرآباد برگزار شد.
این برنامه با حضور محسن آشوری، وابسته فرهنگی و مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی و نماینده بنیاد سعدی، پروفسور پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد، شبیرعلی شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد و دانشجویان و علاقهمندان زبان و ادبیات فارسی در فضای مجازی زوم توسط دانشگاه حیدرآباد و با همکاری خانه فرهنگ ایران در بمبئی هند برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در ابتدای این کارگاه آموزشی، شیرازی، استاد دانشگاه حیدرآباد اظهار کرد: زبان و ادبیات فارسی برای مدت بیش از ۸۰۰ سال زبان و ادبیات رسمی و دیوانی هندوستان بوده است و به همین دلیل چنانچه دانشجویان و علاقهمندان به هندوستان خواستار فهمیدن ریشههای تاریخی خود باشند بایستی این زبان شیرین را فراگیرند و امروزه خوشبختانه به همت خانه فرهنگ ایران در بمبئی و بنیاد سعدی دورههای کوتاهمدت زبان و ادبیات فارسی در این دانشگاه راهاندازی شده و امید است در آینده نیز این دورهها تداوم یابد.
آشوری، مسئول خانه فرهنگ ایران در بمبئی نیز گفت: زبان و ادبیات فارسی میراث فرهنگی نه تنها ایران بلکه شبه قاره هند است و به همین منظور آموختن آن برای علاقهمندان به فرهنگ و هنر این کشور متمدن مشرقزمین بسیار مهم و ضروری است.
او ادامه داد: امروزه در هند بیش از هزاران کتاب نایاب خطی به زبان فارسی وجود دارد و این خود گواه قدمت این زبان در هند است. خانه فرهنگ ایران در بمبئی با همکاری بنیاد سعدی دورههای کوتاهمدت برای دانشجویان و علاقهمندان به این زبان شیرین را برنامهریزی و ایجاد کرده که با استقبال بسیار خوب نه تنها در هند بلکه در کشورهای دیگر مواجه شده و امید است که در آینده نیز این دورهها به صورت متوالی ادامه پیدا کند.
آشوری سپس بیان کرد: زبان فارسی در هند ریشه در تاریخ هند دارد و بیانگر در هم تنیدن دو فرهنگ و تمدن کهن است و هرگز از هم گسستنی نخواهد بود، لذا توصیه بنده به دانشجویان، تداوم در فراگیری است تا بتوانند نسبت به تعاملات دیرینه فرهنگی و تمدنی دو کشور آشنا شوند.
پربهاکر راو، رییس بخش زبانهای خارجی دانشگاه حیدرآباد نیز در سخنانی گفت: اشتراکات فرهنگی و زبانی میان دو تمدن مشرق زمین بسیار زیاد است و هیچکس نمیتواند این دو فرهنگ را از هم جدا کند. روابط فرهنگی دکن هند با ایران دارای قدمت تاریخی است و حکومت سلسلههای ایرانی در دکن و استفاده از زبان و ادبیات فارسی در دربار سلاطین دکن خود موجب شده که مجموعهای گرانبها از کتابهای ارزشمند فارسی در کتابخانههای این شهر و دکن ذخیره شود.
او همچنین خواستار روابط گستردهتر با خانه فرهنگ ایران در بمبئی در زمینه ایجاد دورههای بیشتر آموزش زبان فارسی به ویژه در دوران کرونا بهصورت مجازی و نیز برگزاری وبینارهای علمی فرهنگی مشترک با دانشگاههای تهران و بهرهمندی از استادان مجرب دانشگاههای ایران در این وبینارها شد.
وابسته فرهنگی ایران در بمبئی ضمن استقبال از این طرحها اعلام آمادگی خود را برای حمایت و پشتیبانی از دورههای زبان و ادبیات فارسی بهصورت مجازی و حضوری بعد از پایان همهگیری کرونا و همچنین ایجاد پلی میان دانشگاههای تهران و دانشگاه حیدرآباد اعلام کرد.
این کارگاه آموزشی با نمایش فیلم مستند جاذبههای گردشگری ایران به پایان رسید./ایسنا
منبع: ایران آنلاین
کلیدواژه: خانه فرهنگ ایران در بمبئی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حیدرآباد علاقه مندان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۵۶۲۳۰۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رسانههای خارجی جنبش دانشجویی آمریکا را وارونه سازی میکنند
به گزارش خبرگزاری صداوسیمای مازندران، سینا قربانی تحلیلگر و کارشناس مسائل رسانه در گفتگو با بخش خبری ساعت ۲۰ صدا و سیمای مازندران، گفت: رسانههای فارسیزبان خارجی که ظاهرا به نابینایی مطلق هم دچار شدند، تظاهرات چند صدهزار نفری در آمریکا، لندن و دیگر کشورهای غربی، علیه نسل کشی رژیم صهیونیستی را نمیبینند، اما اعتراض یک نفره در فلان گوشه ایران که در یک پارک برای دقایقی انجام شده را ضریب میدهند.
این کارشناس مسائل رسانه، افزود: برای توصیف وضعیت استیصال گردانندگان رسانههای ضد ایرانی باید این مثال معروف را گفت که میگویند: فلانی از سر لا علاجی به گربه میگه خانباجی.
او افزود: در همین چند روز گذشته میزان اخبار منفی و گمراهکننده رسانههای فارسیزبان خارجی افزایش چند برابری داشته و دلیل این افزایش نیز این است که میخواهند اهمیت اعتراضات دانشجویی و رفتارهای خشن نیروهای امنیتی آمریکا را سانسور کنند و اهمیت آن را برای مخاطبین کاهش بدهند.
سینا قربانی، گفت: همین رسانههای فارسی زبان خارجی که سالها است مدعی اجرای حقوق بشر و احترام به اعتراضات را تبلیغ میکنند و مدام با بمباران اطلاعاتی وضعیت ایران را سیاه و وضعیت غرب را سفید جلوه میدهند امروز در شرایطی قرار گرفتند که رفتارهای خشونت آمیز پلیس با اساتید دانشگاه را به طور کامل سانسور میکنند و به طور مصداقی از تاکتیک پنهان سازی واقعیت و انتشار اطلاعات بی اهمیت برای گمراه کردن مخاطبان استفاده میکنند.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی