زبان فارسی تقلبی، دستاویزی برای مظلوم نمایی صهیونیستها!
تاریخ انتشار: ۲۰ اردیبهشت ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۸۵۹۴۳۲
این شخصیت با وجود ادعای علاقمندی به ایران و اشتیاق برای یادگیری زبان فارسی، هیچ چیز از فرهنگ و زبان فارسی نمیداند. بنا بر این مانند یک احمق، تمام حرفهای جوان یهودی را باور میکند.
به گزارش مشرق، ساخت فیلمهایی با موضوع ظلمهای بیحد و اندازه علیه یهودیان، در تاریخ و بهخصوص در جنگ جهانی دوم، دیگر جزو کلیشههای جدانشدنی سینمای غرب و هالیوود شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
فیلم «درسهای فارسی» ساخته «وادیم پرلمان» کارگردان یهودیالاصل اوکراینیتبار ساکن ایالات متحده آمریکا است که فیلم قبلیاش «خانهای از شن و مه» هم داستان یک خانواده ایرانی مهاجر به آمریکا بود. درسهای فارسی، داستان اسیران یهودی در اردوگاههای کار اجباری نازیها را به تصویر میکشد و مانند فیلم قبلی کارگردانش ارجاعاتی به ایران و زبان فارسی دارد. درسهای فارسی در سال ۲۰۲۰ از سوی بلاروس به عنوان فیلم برگزیده به اسکار فرستاده شد.
بیشتر بخوانید:
فیلم ضد ایرانی دیگری در راه است؟
داستان ایرانی تقلبی!
داستان فیلم «درسهای فارسی»، در سال 1942 و در زمان جنگ جهانی دوم اتفاق میافتد. «ژیل» ، یک جوان یهودی بلژیکی است که در کنار دیگر یهودیان، توسط نیروهای ویژه نازی یا همان اساس دستگیر و به یک اردوگاه کار اجباری در آلمان فرستاده میشود. ژیل در اردوگاه میفهمد که یکی از افسران به دنبال یک ایرانی فارسیزبان در بین اسیران است و از این رو، او با قسم خوردن به نگهبانان که یهودی نیست، بلکه فارس است، به سختی از اعدام و مرگ فرار میکند.این دروغ موقتاً او را نجات میدهد، اما سپس به ژیل مأموریتی غیرقابل پیشبینی محول میشود: آموزش زبان فارسی به «کوچ»، افسر مسئول آشپزخانه اردوگاه، که آرزو دارد پس از پایان جنگ رستورانی در ایران(تهران) باز کند.
کوچ ادعا دارد که برادری در ایران دارد که به خاطر اطلاعاتی که او از ایران به کوچ داده، این افسر علاقمند به رفتن به ایران است و خودش هم شیفته زندگی در ایران است. در این بین ژیل متوجه میشود که برای زنده ماندن باید کلمه به کلمه زبانی را که نمیداند اختراع کند.ژیل مجبور میشود تمام کلمات بیسر و تهی را که به عنوان کلمات فارسی میسازد را حفظ کند تا زندگی خودش را نجات بدهد ولی این کار با توجه به زیاد شدن هر روز کلمات سختتر و سختتر میشود....
کلیشه هولوکاست
در فیلم «درسهای فارسی»، مخاطب از همان شروع ماجرا میبیند که بحث بر سر تعداد کشته شدگان در اردوگاههای کار اجباری در آلمان نازی است. با توجه به جدی شدن پرسش درباره تعداد کشتههای یهودیان که بر مبنای آن سالهاست که ادعاهای بسیاری را پیرامون همین تعداد، مطرح کردهاند، ورود داستان درسهای فارسی به این قضیه، از همان ابتدا، قابل تامل است.گویی کارگردان میخواهد از همان آغاز، به شبههای که در حال حاضر به شدت در فکر مخاطبان بهوجود آمده، پاسخ بدهد و به آنها تاکید کند که اگر هیچ مدرکی در مورد تعدادی که تا بحال ادعا شده نیست، دلیلش سوزاندن تمام این مدارک توسط افسران نازی است!این ادعا که با توجه به تاکید یهودیان بر تعداد میلیونی کشتگانشان، غلوآمیز است، از همان ابتدای داستان بارها بدون هیچ ظرافتی تکرار میشود و با توجه به داستان خستهکننده فیلم، نمیتواند تاثیری را که قرار بوده، بگذارد.
فداکار و از جان گذشته
در فیلم درسهای فارسی، مانند یک سری فیلمها و سریالهای اخیر هالیوودی، ادعاهای جالبی درباره یهودیان مطرح میشود... در این ساختهها وجه شخصیتی تازهای را به شخصیتهای یهودیان، اضافه کردهاند. فداکاری و از جان گذشتگی برای غیر همکیشان، به تازگی در شخصیتهای یهودی هالیوودی و بهخصوص اسیران اردوگاههای کار اجباری دیده میشود!تا پیش از این یهودیان در تاریخ به صورت افراد بینوایی که بقیه انسانهای درستکار، وظیفه دارند به آنها کمک کنند و جانشان را نجات بدهند به تصویر کشیده میشدند. برای مثال در فیلم «پیانیست» شخصیت «ولادیسلاو» به هیچوجه حاضر به جنگ با دشمنان نیست و ترجیح میدهد به جای رویارویی با نازیها، مخفی شود و از کمک و فداکاری دیگران برای زنده ماندن بهره ببرد ولی در فیلم درسهای فارسی، شخصیت ژیل، تا پای فدا کردن جان خودش هم برای کسانی که نمیشناسد فداکاری میکند....
این تغییرات شخصیتی با توجه به بیشتر شدن نفرت مردم جهان از یهودیان صهیونیست در سراسر دنیا قابل تامل است.
دشمن احمق
در فیلم «درسهای فارسی»، به ضعیفترین شکل ممکن رابطه بین افسر نازی و ژیل به تصویر کشیده شده است. شخصیت افسر نازی ادعا دارد برادری در ایران و تهران دارد و چون قبل از جنگ سرآشپز ماهری بوده، میخواهد به تهران بیاید و رستورانی با غذاهای آلمانی برای خودش باز کند.
این شخصیت با وجود ادعای علاقمندی به ایران و اشتیاق برای یادگیری زبان فارسی، هیچ چیز از فرهنگ و زبان فارسی نمیداند. بنا بر این مانند یک احمق، تمام حرفهای جوان یهودی را باور میکند و تنها به گرفتن کلمات برای یادگیری زبان فارسی اکتفا میکند و طوری رفتار میکند گویی برای یادگیری یک زبان پیچیده مثل زبان فارسی، هیچ دستور زبانی نیاز نیست و تنها کلمات کافی هستند!
این نوع نگاه سطحی به یک زبان قدیمی و احمق فرض کردن افسران نازی که طبق تاریخ به شدت نسبت به اسیران زیردستشان شکاک و بیرحم بودند، فیلم درسهای فارسی را به اثری بیسر و ته و غیر قابل باور تبدیل میکند.
علاقمند به ایران
وادیم پرلمان، به عنوان کارگردان یهودی فیلم «درسهای فارسی»، مدعی است که به ایران علاقمند است و هر دو اثرش را هم به نوعی به ایران مربوط کرده است.این کارگردان اوکراینی، در فیلم قبلیاش «خانهای از شن و مه» هم داستان را حول یک خانواده ارتشی ایرانی مهاجر به آمریکا، به خاطر انقلاب ساخته بود و این بار هم با پیش کشیدن یک داستان ضعیف و شخصیتهای ضعیفتر، ارجاعاتی به زبان فارسی و نجات جوان یهودی به واسطه فریب افسر نازی دارد.درسهای فارسی خط داستانی متفاوتی نسبت به دیگر فیلمهای همردهاش دارد ولی در کل، ماجرای همان یهودی مظلوم و آواره است که تحت ظلم قرار گرفته و این بار، چاشنی فداکاری هم به شخصیتش اضافه شده است.این فیلم در بین مخاطبین محبوبیتی نداشت و نمرههای متوسطی را از منتقدین کسب کرد و تنها توانست روایت یهودی مظلوم و آواره را تکرار کند.
منبع: مشرق
کلیدواژه: کرونا انفجار افغانستان درس های فارسی یهودیان درس های فارسی ایالات متحده آمریکا ایالات متحده آمریکا جنگ جهانی دوم بلاروس پیانیست انقلاب آمریکا امریکا اس اس یهودیان صهیونیست ماجرای هولوکاست درس های فارسی برای یادگیری کار اجباری جوان یهودی زبان فارسی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۸۵۹۴۳۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
برنامههای هفته میراثفرهنگی؛ از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از کنشگران فرهنگی
نشست هماهنگی ستاد برگزاری هفته میراثفرهنگی و تشریح برنامههای گرامیداشت این هفته برگزار شد. در این نشست که امروز یکشنبه ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۳، در محل سالن فجر وزارت میراثفرهنگی و با حضور مدیران کل ستادی معاونت میراثفرهنگی و نیز حضور برخط مدیران کل و معاونان میراثفرهنگی استانها برگزار شد، مهمترین برنامههای گرامیداشت هفته میراثفرهنگی تشریح شد.
فاطمه داوری مدیرکل حفظ و احیای بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در این نشست هماهنگی با بیان این که «میراثفرهنگی، مشارکت عمومی و مسئولیت اجتماعی» اصلیترین شعار و رویکرد هفته میراث فرهنگی در سال جاری است، اظهار کرد: ابلاغیه برگزاری هفته میراثفرهنگی با امضای قائم مقام وزیر و معاون میراثفرهنگی به استانها اعلام شده است.
او افزود: در این دستورالعمل کاملا برنامههای هفته میراثفرهنگی تشریح شده و بر این اساس مدیران کل استانی در روزهای ۲۳ و ۲۴ اردیبهشت با برپایی نشست خبری به استقبال هفته میراثفرهنگی خواهند رفت و به تشریح مهمترین برنامههای گرامی داشت این هفته در استانها خواهند پرداخت.
داوری با اشاره به روز ۲۵ اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی و نکوداشت و پاسداشت زبان فارسی، اضافه کرد: در این رابطه برنامه ملی با محوریت استان خراسان رضوی برگزار میشود، اما انتظار میرود در سایر استانها نیز برنامههای مرتبط با پاسداشت زبان فارسی برگزار شود.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی ادامه داد: روز ۲۹ اردیبهشت روز موزه است که برنامههای مخصوصی در این روز تدارک دیده شده است. همچنین روز ۳۱ اردیبهشت که مصادف با سالروز تولد امام رضا است به نام روز میراث رضوی و میراث دینی نامگذاری شده است. ظرفیت بهرهگیری از این میراث، در برخی از استانها وجود دارد و انتظار میرود که مدیران کل استانی دراین باره برنامهریزی مناسبی داشته باشند.
داوری ادامه داد: روز یکم خرداد با محوریت توجه ویژه به میراث ناملموس برنامههایی اجرا خواهد شد و روز دوم خرداد که به نام روز «میراثفرهنگی الفبای زندگی» نامگذاری شده، برنامهریزیها باید باعث تقویت ارتباط بین میراثفرهنگی و بدنه مردمی شود.
او در ادامه گفت: روزهای ۳ و ۴ خرداد نیز با توجه به سالروز آزادسازی خرمشهر و نیز روز مقاومت مردم دزفول، با تکیه بر این عنوان برنامههای بسیار خوبی را داریم. روز ۵ خرداد نیز به نام روز میراث دفاع مقدس نامگذاری شده و با توجه به ظرفیتهای میراث دفاع مقدس در حوزه میراثفرهنگی ملموس و ناملموس برنامههای بسیار خوبی در این باره تدارک دیده شده است.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی یادآور شد: اهداف رویکردی و برنامههایی که انتظار داریم این است که در درجه اول در برنامهریزیها و اهداف چند کلیدواژه مهم مانند توسعه نقش جوامع محلی، تبیین مسئولیت اجتماعی، تقویت مشارکتهای مردمی و ... مد نظر قرار گیرد.
او یادآور شد: در سطح ملی ستادی تشکیل شده و در سطح استان نیز ستاد هفته میراثفرهنگی تشکیل میشود که ریاست آن با مدیرکل استان و دبیری آن بر عهده معاون میراثفرهنگی هر استان است. البته حتما در ستادهای استانی سایر معاونان و مدیران استانی حضور و مشارکت خواهند داشت.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در ادامه گفت: تهیه فهرستی از برنامههای اصلی، برگزاری نشست خبری، تهیه بستههای اطلاعرسانی، برگزاری نشست با منتخبین مردم در مجلس شورای اسلامی، راهاندازی شعب استانی انجمن خیرین، زیرنویس تلویزیونی به مناسبت هفته میراثفرهنگی، برنامهریزی برای جلسه با امام جمعه، استفاده از ظرفیتهای گرافیکی و تبلیغات محیطی، برگزاری جلسه شورای فرهنگ عمومی با موضوع میراثفرهنگی، حضور مدیران کل استانی بهعنوان سخنران پیش از خطبههای نماز جمعه، تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراثفرهنگی، تدوین بستههای بازدید مسئولان و استادان دانشگاهها و نخبگان، برگزاری جشنواره کودک و میراثفرهنگی در تمامی موزهها و اماکن تاریخی و ... از مهمترین سرفصلهای برنامههای هفته میراثفرهنگی است.
در این نشست همچنین فرمانده یگان حفاظت میراثفرهنگی، مدیرکل امور موزهها، مدیرکل امور استانها، مدیرکل پایگاههای ملی و جهانی و رئیس کل موزه ملی به تشریح برنامههای مرتبط با هفته میراثفرهنگی در حوزه سازمان و ادارهکل متبوع خود پرداختند.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری میراث و گردشگری