ناشنوایان با صداوسیما بیگانهاند
تاریخ انتشار: ۲۹ اردیبهشت ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۹۵۶۱۱۹
هفته گذشته شبکه سلامت از روز یکشنبه تا پنجشنبه چند فیلم مطرح سینمای ایران را با استفاده از رابط ناشنوایان پخش کرد تا با مناسب سازی، این گروه از افراد جامعه بتوانند تماشاگر بعضی فیلمهای ایرانی باشند.
فیلمهایی چون «طلا و مس»، «خداحافظی طولانی»، «پدر آن دیگری» و «21 روز بعد» در فهرست شبکه سلامت قرار داشتند که هر روز ساعت 17 پخش شدند، اما چه تعداد از جامعه ناشنوایان کشور توانستند از این فیلمها استفاده و آنها را تماشا کنند؟
نبود اطلاعرسانی درست
ساعت پخش نامناسب و از آن مهمتر اعتراض ناشنوایان به ترجمه اشتباه فیلمها و ناکارآمدی زبان اشارهای که رابطان ناشنوایان در برنامههای اینچنینی از آن استفاده میکنند، باعث شد این برنامه خاص شبکه سلامت چندان مورد توجه قرار نگیرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
سلیمی میگوید: «شبکه سلامت تعدادی از برنامهها را برای ناشنوایان قابل دسترس کرده اما نه برای آنها و نه برای پخش این فیلمها بدرستی اطلاعرسانی نمیشود. جامعه ناشنوایان ایران با برنامههای صداوسیما چندان آشنا نیستند و در واقع بیگانه هستند چون اصلاً این برنامهها را تماشا نمیکنند. ناشنوایان با اینکه مانند سایر شهروندان مالیات پرداخت میکنند نمیتوانند مانند دیگران از برنامههای صداوسیما استفاده کنند چون اصلاً برای آنها دسترس پذیر نیست.»
او به این اشاره میکند که ناشنوایان علاقه دارند از برنامههای تفریحی و سرگرم کننده مانند «خندوانه» و «دورهمی» و سریالهایی مانند سریالهای مخصوص ماه رمضان استفاده کنند اما هیچ کدام از آنها برای ناشنوایان مناسبسازی نشده و نه تنها اینها ، بلکه برنامههای آموزشی خاصی مانند برنامههای ویژه بیماری کرونا هم قابل استفاده برای ناشنوایان نیست: «در دوران کرونا نیاز بود صداوسیما وارد شود و با توجه به اینکه مراکز آموزشی ما تعطیل شده بود و ناشنوایان برای گرفتن آموزش درباره این بیماری به جایی دسترسی نداشتند لازم بود برنامه آموزشی ویژه ناشنوایان تهیه شود که ناشنوایان هم بدانند کرونا چیست و چه علائمی دارد و برای پیشگیری چه کارهایی باید انجام دهند اما صداوسیما هیچ اقدامی نکرد و حتی زیرنویس را هم دریغ کرد. مترجمانی هستند که برای صداوسیما و در بخش اخبار کار میکنند این خبرها هم برای افراد ناشنوا قابل استفاده نیست چون خبرها درست ترجمه نمیشوند.»
این زبان اشاره نیست
اینجا همان بحثی مطرح میشود که مدت هاست ناشنوایان به آن معترضند و حدود 2 سال پیش اعتراضشان را جدیتر بیان کردند. ناشنوایان میگویند زبانی که رابطهای صداوسیما استفاده میکنند اصلاً زبان اشاره نیست و ناشنوایان در واقع چیزی از این اشارهها متوجه نمیشوند.
سلیمی میگوید: «این رابطها با یک زبان من درآوردی و چیدن چند کلمه اشاره در کنار یکدیگر میگویند که از زبان اشاره استفاده میکنند در صورتی که زبان ایما و اشاره یک زبان مستقل است که قاعده و دستور زبان خودش را دارد و در واقع اگر فیلم، برنامه یا اخبار قرار است برای ناشنوایان قابل دسترس شود باید کاملاً به این زبان ترجمه شود. مانند زمانی که یک فیلم انگلیسی زبان به زبان فارسی ترجمه میشود. زمان ترجمه به فارسی، ما از دستور زبان ویژه فارسی استفاده میکنیم اما برای ناشنوایان از همان قاعده و دستور زبان فارسی استفاده میکنند و فردی که گوشه تصویر است کلمه به کلمه صحبتهای گوینده را تکرار میکند. زبان ایما و اشاره یعنی فرد باید از تمام بدن و صورتش استفاده کند تا مفهوم را انتقال دهد. رابطهای صداوسیما مترجم نیستند و کار ترجمه انجام نمیدهند و فقط کلمههای فارسی را کلمه به کلمه اشاره میکنند. بهطور مثال در زبان اشاره حرف ربط نداریم اما آنها از حرفهای ربط هم استفاده میکنند و دقیقاً فارسی را اشاره میکنند. اگر فیلم یا خبری انگلیسی کلمه به کلمه به فارسی ترجمه شود و از قواعد زبان فارسی برای ترجمه استفاده نشود آن فیلم و خبر دیگر برای شما مفهوم نیست. برای ناشنوایان همین اتفاق در مواجهه با برنامههای صداوسیما که گفته میشود مناسبسازی شده است، میافتد.»
بسیاری از انجمنهای مخصوص ناشنوایان در دو سال گذشته به این مسأله اعتراض کردهاند و حتی کارگروه ناشنوایان سازمان بهزیستی با نوشتن نامههای متعدد مسأله را مطرح و درخواست کرده جلسهای برای حل این مشکل با سازمان صداوسیما تشکیل شود اما اتفاقی نیفتاده است و آنطور که مدیرعامل انجمن خانواده ناشنوایان ایران میگوید به نظر آنها مسئولان صداو سیما با گذاشتن تعدادی رابط تنها میخواهند مسئولان مناسبسازی برنامهها برای ناشنوایان را از سر باز کنند. سلیمی میگوید: «محمد شریعتمداری وزیر رفاه، تابه حال دوبار در روز ناشنوایان در سازمان بهزیستی در حالی که تلفن روی پخش بود و ما صحبتها را میشنیدیم با رئیس صداوسیما صحبت و از او خواهش کرد جلسهای تنظیم کند تا این مشکل حل شود ولی اهمیتی به این درخواست داده نشد.»
قانونی که اجرا نمیشود
سلیمی معتقد است فیلمهایی که هفته گذشته از شبکه سلامت پخش شدهاند اگر با همین شیوه ترجمه شده باشند قابل استفاده برای ناشنوایان نبودهاند. ساعت پخش فیلمها بسیار بد بوده اما اگر درست ترجمه میشد آنقدر ناشنوایان مشتاق دیدن فیلمها و سریالها هستند که حتماً به هر شکل از این برنامه استفاده میکردند.
او میگوید: «یک فرد ناشنوا حق دارد بهعنوان یک ایرانی برنامههای صداوسیما را ببیند. در دنیا افراد ناشنوا میتوانند انتخاب کنند از زیرنویس استفاده کنند یا مترجم، اما اینجا آنقدر برنامهها برای ناشنوایان محدود است و آنقدر دیر بهصورت اینترنتی به دستشان میرسد که در واقع تماشای آنها دیگر لطفی ندارد.»
این در حالی است که از 15 سال پیش ایران کنوانسیون حقوق معلولان را پذیرفته و در این کنوانسیون تأکید شده که زبان ایما و اشاره باید به رسمیت شناخته شود و البته این حق به همه معلولان داده شده که همسان با دیگر افراد جامعه بدون هیچ تبعیضی از تمام برنامههای فرهنگی و آموزشی بهرهمند شوند، اما در این 15 سال اتفاقی در این زمینه برای ناشنوایان نیفتاد و حتی در قانون حمایت از معلولان که با بازنگری در اسفند 96 تصویب شد، زبان ایما و اشاره به رسمیت شناخته نشد. تا زمانی که این زبان به رسمیت شناخته نشود ما شاهد این مسأله هستیم که همه بهصورت سلیقهای عمل میکنند.»
منبع: ایران آنلاین
کلیدواژه: برنامه های صداوسیما استفاده می کنند برای ناشنوایان شبکه سلامت زبان اشاره مناسب سازی برنامه ها فیلم ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۹۵۶۱۱۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
از پاسداشت زبان فارسی تا تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراث فرهنگی
به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، در این نشست که امروز یکشنبه ۱۶ اردیبهشت ۱۴۰۳، در محل سالن فجر وزارت میراثفرهنگی و با حضور مدیران کل ستادی معاونت میراثفرهنگی و نیز حضور برخط مدیران کل و معاونان میراثفرهنگی استانها برگزار شد، مهمترین برنامههای گرامیداشت هفته میراثفرهنگی تشریح شد.
فاطمه داوری مدیرکل حفظ و احیای بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در این نشست هماهنگی با بیان این که «میراثفرهنگی، مشارکت عمومی و مسئولیت اجتماعی» اصلیترین شعار و رویکرد هفته میراث فرهنگی در سال جاری است، اظهار کرد: ابلاغیه برگزاری هفته میراثفرهنگی با امضای قائم مقام وزیر و معاون میراثفرهنگی به استانها اعلام شده است.
او افزود: در این دستورالعمل کاملا برنامههای هفته میراثفرهنگی تشریح شده و بر این اساس مدیران کل استانی در روزهای ۲۳ و ۲۴ اردیبهشت با برپایی نشست خبری به استقبال هفته میراثفرهنگی خواهند رفت و به تشریح مهمترین برنامههای گرامی داشت این هفته در استانها خواهند پرداخت.
داوری با اشاره به روز ۲۵ اردیبهشت روز بزرگداشت فردوسی و نکوداشت و پاسداشت زبان فارسی، اضافه کرد: در این رابطه برنامه ملی با محوریت استان خراسان رضوی برگزار میشود، اما انتظار میرود در سایر استانها نیز برنامههای مرتبط با پاسداشت زبان فارسی برگزار شود.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی ادامه داد: روز ۲۹ اردیبهشت روز موزه است که برنامههای مخصوصی در این روز تدارک دیده شده است. همچنین روز ۳۱ اردیبهشت که مصادف با سالروز تولد امام رضا است به نام روز میراث رضوی و میراث دینی نامگذاری شده است. ظرفیت بهرهگیری از این میراث، در برخی از استانها وجود دارد و انتظار میرود که مدیران کل استانی دراین باره برنامهریزی مناسبی داشته باشند.
داوری ادامه داد: روز یکم خرداد با محوریت توجه ویژه به میراث ناملموس برنامههایی اجرا خواهد شد و روز دوم خرداد که به نام روز «میراثفرهنگی الفبای زندگی» نامگذاری شده، برنامهریزیها باید باعث تقویت ارتباط بین میراثفرهنگی و بدنه مردمی شود.
او در ادامه گفت: روزهای ۳ و ۴ خرداد نیز با توجه به سالروز آزادسازی خرمشهر و نیز روز مقاومت مردم دزفول، با تکیه بر این عنوان برنامههای بسیار خوبی را داریم. روز ۵ خرداد نیز به نام روز میراث دفاع مقدس نامگذاری شده و با توجه به ظرفیتهای میراث دفاع مقدس در حوزه میراثفرهنگی ملموس و ناملموس برنامههای بسیار خوبی در این باره تدارک دیده شده است.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی یادآور شد: اهداف رویکردی و برنامههایی که انتظار داریم این است که در درجه اول در برنامهریزیها و اهداف چند کلیدواژه مهم مانند توسعه نقش جوامع محلی، تبیین مسئولیت اجتماعی، تقویت مشارکتهای مردمی و ... مد نظر قرار گیرد.
او یادآور شد: در سطح ملی ستادی تشکیل شده و در سطح استان نیز ستاد هفته میراثفرهنگی تشکیل میشود که ریاست آن با مدیرکل استان و دبیری آن بر عهده معاون میراثفرهنگی هر استان است. البته حتما در ستادهای استانی سایر معاونان و مدیران استانی حضور و مشارکت خواهند داشت.
مدیرکل حفظ و احیاء بناها، محوطهها و بافتهای تاریخی در ادامه گفت: تهیه فهرستی از برنامههای اصلی، برگزاری نشست خبری، تهیه بستههای اطلاعرسانی، برگزاری نشست با منتخبین مردم در مجلس شورای اسلامی، راهاندازی شعب استانی انجمن خیرین، زیرنویس تلویزیونی به مناسبت هفته میراثفرهنگی، برنامهریزی برای جلسه با امام جمعه، استفاده از ظرفیتهای گرافیکی و تبلیغات محیطی، برگزاری جلسه شورای فرهنگ عمومی با موضوع میراثفرهنگی، حضور مدیران کل استانی بهعنوان سخنران پیش از خطبههای نماز جمعه، تجلیل از فعالان و کنشگران حوزه میراثفرهنگی، تدوین بستههای بازدید مسئولان و استادان دانشگاهها و نخبگان، برگزاری جشنواره کودک و میراثفرهنگی در تمامی موزهها و اماکن تاریخی و ... از مهمترین سرفصلهای برنامههای هفته میراثفرهنگی است.
در این نشست همچنین فرمانده یگان حفاظت میراثفرهنگی، مدیرکل امور موزهها، مدیرک امور استانها، مدیرکل پایگاههای ملی و جهانی و رئیس کل موزه ملی به تشریح برنامههای مرتبط با هفته میراثفرهنگی در حوزه سازمان و ادارهکل متبوع خود پرداختند.
اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی
Zohreh Saeedi, [۵/۵/۲۰۲۴، ۱۲:۵۹ PM]گردشگری میتواند در ارتقای سطح اقتصاد استانها نقش بهسزایی داشته باشد/ رویکرد گیلان در مسیر میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی امیدوار کننده است
نماینده مردم رشت و خمام در مجلس شورای اسلامی با بیان این که گردشگری یکی از مهمترین محرکهای چرخ تولید و اقتصاد کشور است، گفت: گردشگری میتواند در ارتقای سطح اقتصاد استانها نقش به سزایی داشته باشد چرا که بسیاری از استانهای ایران از جمله گیلان از این ظرفیت برخوردار هستند که بتوانند به قطب اقتصادی و پررونق گردشگری کشور تبدیل شوند.
به گزارش اداره کل روابط عمومی و اطلاع رسانی، محمدرضا احمدی سنگری، نماینده مردم رشت و خمام در مجلس شورای اسلامی با بیان این که در بسیاری از نقاط کشور از جمله گیلان شاهد رونق تولید و اشتغال در حوزههای مختلف از جمله گردشگری هستیم، گفت: یکی از نیازهایی که هر استان پر جاذبه برای تبدیل شدن به قطب گردشگری، داراست، برپایی نمایشگاهها و جشنوارههای مختلف برای برقراری ارتباط با بازارهای بین المللی است.
او همچنین با اشاره به این که رویکرد استان گیلان در مسیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری امیدوار کننده است، افزود: البته که هنوز تا رسیدن به نقطه مطلوب فاصله زیادی باقی مانده، اما استانی همانند گیلان دارای بزرگترین نعمت گردشگری یعنی دریا و فضای سبز است که با برنامه ریزی و انسجام این نعمتها میتواند در مسیر توسعه استان قرار بگیرد.
این نماینده مجلس با تاکید بر اینکه ارتقاء وضعیت اقتصادی استان و معیشتی مردم یکی از مهمترین اهداف و اولیت هاست، ادامه داد: حوزه وسیع گردشگری میتواند در ارتقای سطح اقتصاد استانها نقش به سزایی داشته باشد چرا که بسیاری از استانهای ایران از جمله گیلان از این ظرفیت برخوردار هستند که بتوانند به قطب اقتصادی و پررونق گردشگری کشور تبدیل شوند.
احمدی سنگری همچنین با بیان این که برای چرخش چرخ اقتصاد کشور نباید به خارج از مرزها چشم دوخت، اظهار کرد: برای مثال در استانی همچون گیلان و دیگر شهرهای شمالی کشور حمایت از بخش کشاورزی بسیار حائز اهمیت است و همچنین با اتکاء به اقتصاد دریامحور و حمل و نقل ریلی این استانها میتوانیم اتفاقات خوبی را در بخش اقتصادی کشور رقم بزنیم.
انتهای پیام/