بررسی گام به گام ترجمه رسمی در سال 1400
تاریخ انتشار: ۹ آبان ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۵۴۵۸۰۴
ترجمه رسمی چیست؟
اگر بخواهید به کشور دیگری مهاجرت یا سفر کنید یا اینکه به هر دلیلی، بخواهید اسناد و مدارکتان را به نهادهای کشور دیگری ارائه دهید، باید اسناد و مدارک لازم را به زبان کشور مورد نظرتان ترجمه کنید. این ترجمه متفاوت از ترجمههای معمولی است و هر مترجمی نمیتواند آن را ترجمه کند.
اما ترجمه رسمی را چه کسی انجام میدهد؟ ترجمه رسمی را فقط مترجم رسمی مورد تأئید قوه قضائیه انجام میدهد و با مهر و امضایش، آن را رسمی میکند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
اما آیا به هر دارالترجمهای میتوان اطمینان کرد؟ مسلماً خیر! سعی کنید مدارک و اسنادتان را، که بیشک از اهمیت بالایی برخودارند، به دارالترجمهای معتبر بسپارید تا در مشکلی برایتان پیش نیاید و ترجمهای دقیق و معتبر دریافت کنید و وقت و هزینهای که صرف کردهاید هدر نرود. برای مثال، دارالترجمه ساترا از بهترین دالترجمههای ایران است. از هر کجای ایران، میتوانید مدارکتان را برای دارالترجمه ساترا ارسال کنید و ترجمهای دقیق را دریافت کنید.
مترجم رسمی کیست؟ترجمه رسمی ترجمهای ساده نیست، عناصری مانند سازوکارهای قانونی و بسترهای حقوقی کشورها نیز در آن دخیل است. اهمیت این نوع ترجمه، بهعلت تبعات قانونیاش، بسیار بالا است. بالطبع، نحوه انتخاب و سنجش مترجم رسمی نیز از اهمیت بالایی برخوردار است. کشورهای مختلف، از جمله ایران، فرآیندهای متفاوتی را برای سنجش صلاحیت مترجمان رسمی قائلاند. در واقع، مترجمین رسمی، طی آزمونی دشوار و چند مرحلهای، انتخاب میشوند.
کشورهایی نظیر هلند، سوئد و اسپانیا مترجمان رسمی را ملزم به سوگند قانونی میکنند. در این کشورها مترجمان رسمی بهطور منظم ارزیابی میشوند تا از کیفیت عملکرد و شایستگیهای آنها اطمینان حاصل شود. در ایتالیا مراحل ترجمه رسمی با تأیید نتیجه کار مترجم رسمی توسط متخصصی حرفهای تکمیل میشوند. در کشور ما نیز ترجمه رسمی باید توسط اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه تأیید شود.
مراحل انجام ترجمه رسمیمراحل ترجمه رسمی شامل چند گام عملی و مشخص است و در نهایت، این اطمینان را حاصل میکند که ترجمه به اصولیترین شکل ممکن، صورت گرفته است. در ادامه، مراحل ترجمه رسمی را برایتان خواهیم گفت.
بررسی مستندات: مرحله نخست ترجمه رسمی عبارت است از بررسی مدارک تحویل شده جهت ترجمه رسمی. در این مرحله، مترجم رسمی باید بررسی کند که آیا مدارک ارائهشده اصالت یا تأییدیههای قانونی لازم را دارند یا خیر! مثلاً، برای ترجمه رسمی دانشنامه دانشگاهی، باید دید که آیا مدرک ممهور به مهر نهاد ذیصلاح است یا خیر! در چنین شرایطی، اصل مدرک با مشخصات شناسنامهای صاحب آن تطبیق داده میشود.
در ایران، مترجم رسمی بدون رویت اصل مدرک، ترجمهای انجام نمیدهد. در برخی کشورها، سامانههایی در دسترس مترجمان رسمی است که از طریق آنها، میتوانند اصالت انواع مدارک را بررسی کنند.
تعیین منابع و روش ترجمه: پس از بررسی اولیه مدارک، مترجم رسمی مشخص میکند که آیا مدارک، قابل فرمزنی هستند یا باید کاملاً، ترجمه شود. فرمزنی به روند انجام ترجمه رسمی سرعت میدهد. در این حالت، مترجمیار ترجمه رسمی مدارکی را که الگوی ثابتی دارند، نظیر شناسنامه، انجام میدهد و در نهایت، فرم برای بازبینی نهایی در اختیار مترجم رسمی قرار میگیرد. بازبینی مجدد: یکی از تفاوتهای اصلی مراحل ترجمه رسمی با غیررسمی بازبینی دوگانه و بعضاً چندگانه ترجمه رسمی است. ترجمه رسمی، بسته به فرآیندهای کاری دارالترجمه رسمی، پس از آماده شدن به متخصص فن ترجمه یا مترجم رسمی سپرده میشود تا کنترل کیفی نهایی آن را انجام دهد. پس از این مرحله، مترجم رسمی میتواند آن را مهر و امضاء کند. تأیید ترجمه رسمی و اخذ گواهی: در این مرحله، دارالترجمه ترجمه رسمی را تأیید میکند و با توجه به الزامات قانونی، آن را به مرجع تعیین شده جهت تأیید نهایی ارسال میکند. مرجع مذکور در ایران «اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه» است و سامانه نرمافزاری اسناد و امور مترجمان (سنام) برای این منظور راهاندازی شده است. تحویل ترجمه: مراحل ترجمه رسمی با تحویل آن به صاحب اصلی یا وکیل قانونی وی تکمیل میشود. انجام دقیق مراحل مذکور همراه با پاسخگویی مناسب، وقتشناسی و تحویل ترجمه رسمی به شخص صاحب مدارک، باعث میشود تا از تبعات قانونی ناشی از تفسیرهای غیرواقعی از محتوای ترجمه یا سوءاستفادههای احتمالی از آن مصون بماند.پس از انجام این مراحل، در صورت لزوم، میتوانید متن ترجمه رسمی را به دادگستری، سفارت کشور مورد نظر و امور خارجه نیز ارائه دهید و تأئیدات آنها را نیز اخذ کنید.
تا به اینجا، دانستید ترجمه رسمی چیست، مترجم رسمی کیست و مراحل ترجمه ترجمه رسمی کدام است. این ترجمۀ سرنوشتساز را به دارالترجمهای معتبر بسپارید تا این مراحل مهم را با دقت کامل انجام دهد و شما را از هر گونه دردسر بعدی در امان نگه دارند. تعریف این مراحل بهعنوان استانداردی کاری سبب بهبود کیفیت کار ترجمه رسمی را میشود.
کد خبر 1568576منبع: خبرآنلاین
کلیدواژه: ترجمه رسمی ترجمه رسمی مترجمان رسمی مترجم رسمی ترجمه ای
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۵۴۵۸۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کدام نواحی ایران در معرض خشکسالی شدید هستند؟/ کاهش ۱۱ درصدی بارشها در دهه ۱۳۹۰-۱۴۰۰
به گزارش خبرآنلاین، بارندگیهای اخیر این پرسش را پر رنگ کرده است که از نظر بارش در چه وضعی هستیم؟ آیا خشکسالی تمام شده است؟
مهدی زارع، کارشناس محیط زیست، در اینباره میگوید: خشکسالی هواشناسی یک نیروی محرکه طبیعی اصلی بیابانزایی است و به دلیل دورههای طولانی مدت کم بارش رخ میدهد. کمبود آب و همچنین استفاده بی رویه از منابع آبی، عمدتاً برای کشاورزی، تعادل آبی منفی و تغییر در پوشش گیاهی ایجاد میکند و بیابانزایی را تسریع میکند.
او با بیان اینکه علیرغم اقدامات سیاسی مختلف در گذشته، بیابانزایی همچنان یک معضل جدی زیستمحیطی در بسیاری از مناطق ایران است، ادامه میدهد: شاخصهای خشکسالی و خشکی حاصل از دادههای بلندمدت دما و بارندگی وقوع خشکسالی طولانیمدت در مناطق مختلف اقلیمی ایران را نشان میدهد. خشکسالیهای شدید و فوقالعاده شدید هواشناسی در دهههای اخیر با رشد سریع جمعیت، شور شدن خاک و مدیریت ضعیف منابع آب نیز به عنوان محرکهای اصلی انسانی در نظر گرفته میشوند.
این استاد پژوهشکده زلزلهشناسی توضیح میدهد: درصد جمعیت روستایی در ایران رو به کاهش است و مناطق شهری به سرعت در حال رشد هستند. از دهه پنجاه شمسی، میزان استفاده از آبهای زیرزمینی در ایران حدود ۴ برابر شده و میانگین کاهش سالانه سطح آب زیرزمینی حدود ۵۰ سانتیمتر بوده است. بیابانزایی را نمیتوان به طور کامل متوقف یا مدیریت کرد، اما میتوان با اتخاذ برخی راهبردهای مدیریت پایدار زمین آن را کاهش داد.
زارع با اشاره به اینکه رویدادهای طبیعی شدید مانند خشکسالی و سیلاب میتواند با تغییرات اقلیمی مرتبط باشد، میگوید: بررسی شاخص خشکسالی نشان داده است که روندی منفی به ویژه در فلات مرکزی با اقلیم خشک و نیمه خشک برقرار است. این روند منفی منجر به افزایش خشکی در آینده و بدتر شدن وضعیت خشکسالی شدید فعلی در مناطق خشک و نیمه خشک خواهد شد.
او در پاسخ به این سوال که کدام نواحی ایران در معرض بیابانزایی هستند، ادامه میدهد: مردم فلات مرکزی ایران نسبت به سایر نقاط کشور در معرض خطر خشکسالی شدید و بیابانزایی هستند. افزایش مدت و شدت خشکسالی منجر به افزایش مهاجرت خواهد شد.
زارع معتقد است: مشارکت سازمانهای مردم نهاد محلی در تصمیمگیریهای مدیریت آب برای دستیابی به مدیریت پایدار حوزه آبخیز، مطالعه بهترین روشهای تأمین و ذخیرهسازی آب و سامانههای آبیاری اصلاحشده برای افزایش بهرهوری مصرف آب، انتخاب مدیران مناسب و چارچوبهای مدیریتی مناسب در طرحهای توسعه روستایی برای ایجاد بستر مناسب برای تسریع در روند مبارزه با بیابانزایی و توسعه برنامههای چند رشتهای برای ترکیب یافتههای علمی مدرن با دانش بومی از روشهایی است که میتوان در مدیریت خشکسالی به کار بست.
استاد پژوهشگاه بینالمللی زلزلهشناسی و مهندسی زلزله اظهار میکند: در دهه ۱۳۹۰-۱۴۰۰ بارندگی ایران به طور متوسط حدود ۱۱ درصد، آبهای سطحی حدود ۴۴ درصد و آبهای تجدیدپذیر حدود ۳۲ درصد کاهش یافته است. در دهههای اخیر میانگین دمای شهرهای اصلی ایران حدود ۰.۶ درجه سانتیگراد افزایش یافته است. پیشبینیها تا ۱۴۱۵ بین ۰.۷ (در سناریوی متوسط) تا ۱ (در بدترین حالت) درجه افزایش دما را نشان میدهد.
او با بیان اینکه در ایران کاهش حدود ۱۵ درصدی بارش و از سوی دیگر افزایش تا حدود ۴.۵ درجه سانتی گراد در میانگین دمای ایران در هفت دهه آینده پیشبینی شده و اگر اقدامات فوری برای حل این مشکلات انجام نشود، وضعیت میتواند به زودی فاجعهبارتر شود، میگوید: آب تنها منبع طبیعی است که جایگزینی ندارد و نیاز به آن طاقت فرسا، ثابت و فوری است. رقابت برای دستیابی به منابع کمیاب آب، حداقل به صورت ناخودآگاه، میتواند افراد را به رفتارهای خودخواهانه، غیرهمکاری و حتی تهاجمی و خشونتآمیز سوق دهد. علاوه بر این، کمبود بارش ممکن است درآمد مردم را کاهش دهد، مثلاً در بخش کشاورزی، و بنابراین، اضطراب و استرس مرتبط میتواند مردم را به سمت خشونت سوق دهد.
۴۷۲۳۲
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1899097