خشکسالی حالا حالاها مهمان خاورمیانه است
تاریخ انتشار: ۹ آذر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۸۰۷۶۷۴
به گزارش «تابناک» به نقل از فارس، راشل مکدانل، معاون مدیر کل موسسه بین المللی مدیریت آب CGIAR، طی یادداشتی در نشنال نیوز نوشت امسال شرایط به گونهای است که تقریبا در همه نقاط جهان شاهد بروز خشکسالیهای سنگین بودهایم و پرواضح است که تمام تلاشها برای جمعآوری حداکثری آب حاصل از نزولات آسمانی و جلوگیری از بالا رفتن دما نیز نخواهد توانست جلوی بروز کمبود آب را بگیرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
گزارش جدید یک واحد بین دولتی سازمان ملل متحد در موضوع تغییرات آب و هوایی به ارائه اسناد علمی درباره تغییرات طی ۵۰ سال گذشته پرداخته و پیشبینی کرده که خشکسالی در بسیاری از نقاط جهان تشدید خواهد شد.
در اجلاس اخیر تغییرات آب و هوایی گلاسکوی اسکاتلند پرداختن به خشکسالی یکی از موضوعات مهم مورد بحث میان سران کشورها بود.
*کدام کشورها بدترین اوضاع خشکسالی را دارند؟در حالی که اجرای سیاستها برای مقابله با تغییرات آب و هوایی همچنان مهم است، اما باید گفت در حال حاضر مراکش، لبنان و اردن کشورهایی هستند که بیشترین خشکسالی را خواهند داشت.
درواقع این کشورها به شدت به یک راهبرد جدید و فناوری برای مقابله با خشکسالی و کمبود آب نیاز دارند.
این کشورها فقط دو درصد کل آب تجدیدپذیر جهان را دارند و از آنجا که از جمله کشورهایی هستند که با سنگینترین بحران آب مواجه هستند، باید فکری به حال مدیریت منابع آبی خود بکنند.
باید گفت که کشورهای خاورمیانه و شمال آفریقا باید دوباره به سمت نظارت دقیق در موضوع مدیریت آب بروند تا از مدیریت بحران به مدیریت فعال در حوزه منابع آبی برسند و بتوانند با ابزارهای جدید جریان آب در کشورهای خود را حفظ کنند.
آب همواره در خاورمیانه و شمال آفریقا در طول تاریخ مهم بوده و این مسأله را میتوان در فرهنگ و روشهای سنتی توزیع آب مشاهده کرد؛ به عنوان مثال سیستم توزیع آب «فلج» در العین امارات یکی از این نظامهاست. از این سامانه هم برای تامین آب، مصارف شرب و هم برای مصارف کشاورزی استفاده میشود.
باید گفت که در اکثر کشورهای خاورمیانه میتوان شاهد اجرای سامانههای برای مدیریت توزیع منابع آب در طول تاریخ بودهایم. همین قنوات در ایران نیز از جمله این سامانهها بودند که اجرای آنها با هدف تضمین توزیع دقیق و کافی آب برای تامین نیازهای مردم و جلوگیری از هدررفت آن انجام شده است.
*سه راهبرد برای مقابله با خشکسالی و مدیریت آنبا توجه به آنکه در دنیای امروز شاهد بدتر شدن وضع منابع آبی به خصوص در کشورهای خاورمیانه و سه کشوری که به آنها اشاره کردیم، هستیم، ساختار مدیریت آب و خشکسالی باید با درک از محیط زیست و نیازهای مردم در کنار استفاده از فناوریهای پیشرفته و مدیریت خوب منابع آبی آمیخته شود.
در این راستا باید سه محور را در موضوع مدیریت خشکسالی مدنظر قرار داد و از محل این اقدامات میتوان مصرف آب در حوزه کشاورزی را کاهش داده و منابع بیشتری به حوزه بازرگانی، گردشگری و مصارف شهری تخصیص داد.
*نظارت دقیق بر منابع آبینخستین راهبرد نظارت دقیق بر منابع آبی است که میتواند دولتها و مقامات را نسبت به خطر نزدیک شدن خشکسالی با خبر کرده تا آنها بتوانند اقدامات مناسبی را در زمینه مدیریت آن در پیش بگیرند.
پیشبینی دقیق اوضاع آب و هوایی بیش از دو هفته هنوز یکی از بزرگترین چالشها حتی برای مدلهای هواشناسی قوی رایانهای است، اما به خصوص در حوزه کشاورزی داشتن این دادهها برای مدیریت منابع آب بسیار ضروری است. پیشرفتهای اخیر در حوزه فناوری باعث شده تا مراکز مدلسازی آب و هوایی بینالمللی بتوانند شرایط پیش رو را پیشبینی کرده و آنها را با استفاده از روشهای هوش مصنوعی با دادههای آب و هوایی موجود ادغام کرده و درنهایت تصویر بهتری را نسبت به شرایط کنونی و پیش رو ارائه دهند.
این راهبرد هم اکنون در مراکش، اردن و لبنان به صورت پایلوت در حال اجراست، اما اطلاعات اولیه حاکی از آن است که این مسأله میتواند به آنها در مدیریت خشکسالی و کمبود آب کمک کند. اهمیت سامانههای هشدار زودهنگام و نقشهبرداری طی سال جاری و در طول خشکسالی سنگین در کشور اردن خود را نشان داد؛ چراکه باعث شد تا دولت این کشور بتواند مناطق کشاورزی تحت تأثیر را شناسایی کرده و به کشاورزان با هدف جبران خسارت کمک مالی کند.
*راهبرد دوم: شناسایی طرفهای متأثر از خشکسالیدومین راهبرد این است که شناسایی کنیم چه کسی، چگونه و چه اندازه تحت تأثیر خشکسالی قرار میگیرد تا از این طریق اقدامات مقابلهای به شکل مناسبتری هدایت شده و بر اساس نیازهای افراد و تبعات خشکسالی اجرا شود. به عنوان مثال کشاورزی همواره نخستین بخشی است که تحت تأثیر کمبود آب قرار میگیرد، اما به گسترش کشاورزی گلخانهای هیدروپونیک میتواند نیاز کشاورزی به آب را کاهش داده و از این مسیر میتوان حتی در زمان خشکسالی هم تولید مواد غذایی را ادامه داد.
*نقش فعالی سازمانها و نهادهای دولتی برای مدیریت خشکسالی
راهبرد سوم بر مبنای استفاده از دو راهبرد اول و دوم در راستای توسعه یک طرح فعال با همکاری بخشهای مختلف دولتی که در مسیر مقابله با خشکسالی و اقدامات پیشگیرانه در این زمینه نقش دارند شکل میگیرند.
در بسیاری از کشورها هیچ تعریف مشخصی برای تشخیص و اعلام رسمی خشکسالی و یا نقش سازمانهای مختلف در این زمینه وجود ندارد. این بدان معناست که سندی در راستای مقابله با خشکسالی و اقدامات کمکی در طول آن ایجاد نشده است؛ بنابراین جوامعی که تحت تأثیر خشکسالی قرار گرفتهاند با خطر تخصیص اشتباه منابع و یا حتی نادیده گرفته شدن خطر خشکسالی قرار میگیرند.
در عمل دولتها و سازمانهای مسئول حوزه آب نیاز به آمارهای بهتر و کانالهای ارتباطی برای فهمیدن نزدیک شدن خطر خشکسالی و تبعات احتمالی آن بر کل اکوسیستم نیاز دارند.
طرحهای مقابله با خشکسالی به طور مداوم و متعاقبا بر مبنای تحقیقات جدیدتر درباره آزمایشات و توسعه فناوریهای سازگار با خشکسالی و راهحلهای مرتبط با کاهش تبعات خشکسالی امکان به روزرسانی دارند.
در حوزه کشاورزی، اهمیت آنکه کشاورزان بتوانند اوضاع آب و هوا برای سه ماه آینده را به عنوان پیشبینی داشته باشند بسیار با اهمیت است. در حال حاضر طرحهای مختلف بینالمللی نظیر پروژه خشکسالی خاورمیانه که از سوی موسسه مدیریت آب به جریان افتاده در حال استفاده از روشهای پیشرفته و ابزارهای توسعهیافته در راستای پیشبینی فصلی و همگام کردن آنها با دادههای بینالمللی برای پیشبینی اوضاع آب و هوایی مناطق مختلف هستند.
این گونه مدلسازیها میتوانند به راهبردهای مدیریتی شامل ذخیره کردن آب در زمان سیل برای پر کردن ذخیرهگاههای آب و سدها کمک کند. در حال حاضر این استراتژیک در منطقه خاورمیانه بسیار متداول شده که میتواند مشکل کمبود روانآبها در کنار پیچیدگیهای مدیریت حقوق آب بین کشورهای هممرز را حل کند. خشکسالیهای متعدد و شدید در حال حاضر در منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا به صورت مکرر در حال رخ دادن است و به این زودیها از این منطقه نخواهند رفت. این مسأله باعث بحران جدی در امنیت غذایی، امنیت اقتصادی و امنیت ملی به خصوص برای کشورهای خاورمیانه که از قضا در حوزه آب از قدیم آسیبپذیر بوده و هستند، شده است.
سیاستمداران باید با روی آوردن به تحقیقات و مبانی علمی تصمیمات لازم برای به حداکثر رساندن کیفیت زندگی در زمان خشکسالی در شرایط کنونی و در آینده را اتخاذ کنند.
منبع: تابناک
کلیدواژه: یوسف نوری آلودگی هوا اعتراضات اصفهان اومیکرون مذاکرات وین خاورمیانه خشکسالی تغییرات اقلیمی بحران آب یوسف نوری آلودگی هوا اعتراضات اصفهان اومیکرون مذاکرات وین مقابله با خشکسالی کشور های خاورمیانه حال حاضر بین المللی آب و هوایی تحت تأثیر منابع آبی مدیریت آب منابع آب کمبود آب پیش بینی کشور ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tabnak.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تابناک» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۸۰۷۶۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمایشگاههای استانی کتاب در ایران هم مهمان ویژه از دیگر کشورها داشته باشند
استاد سرشناس زبان و ادبیات فارسی گفت: من فکر میکنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظرم در نمایشگاههای استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشورهای دیگر داشته باشند.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، روابط فرهنگی ایران و هند تاریخ درازدامنی دارد و شاید نتوان نخستین سالهای این روابط را از دل تاریخ تمدن بشری احصا کرد. در طول قرنها این رابطه پر فراز و نشیب بوده و گاهی آنچنان درخشان شده که در هند تولیدات فرهنگی و ادبی فارسی مهمی را برجای گذاشته است، تولیداتی که نه تنها در ایران که در حافظه فرهنگی بشریت ثبت شدهاند. به همین دلیل زبان فارسی نیز در هند همیشه جایگاه والایی داشته است. با این اوصاف، اما حضور استعمار بریتانیا در هندوستان اندک فاصلههایی را بین این دو تمدن موجب شد. اکنون وقت آن شده تا با برنامهریزیهایی در هر دو کشور این فاصله کم شود.
صنعت نشر هند در سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد و این یکی از راههایی است برای کم کردن فاصلهها و گسترش روابط فرهنگی میان ایران و هند. به همین مناسبت پای صحبتهای سیداختر حسین کاظمی، ایرانشناس، پژوهشگر زبان فارسی و استاد گروه مطالعات فارسی و آسیای میانه، دانشکده زبان، ادبیات و مطالعات فرهنگی دانشگاه جواهر لعل نهرو نشستیم.
سید اختر حسین کاظمی با اشاره به اینکه که متاسفانه تاکنون نتوانسته حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را تجربه کند، اشاره کرد: اگر روزی من به نمایشگاه کتاب در ایران بیایم، کتابهایی را که میپسندم از جمله «شاهنامه»، «مثنوی معنوی»، «خمسه نظامی»، «گلستان» و «بوستان» سعدی و «دیوان حافظ» خریداری خواهم کرد و اگر از کتابهای معاصران هم بپرسید دوست دارم حتما مجموعه شعر دکتر شفیعی کدکنی و نوشتههای محمد علی اسلامی ندوشن را تهیه کنم.
با توجه به این نکته که هند در سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد، سید اختر حسین کاظمی در پاسخ به این سوال که خوب است چه کتابهایی از هندوستان در نمایشگاه به مخاطبان ایرانی عرضه شود، گفت: هند یک کشور بزرگ و پهناور است و فرهنگ هند مثل فرهنگ ایران یکنواخت نیست. اینجا هر استان یک زبان دارد و هر استان در زبانش یک ادبیاتی دارد. علاوه براین زبانها و ادبیاتی که هند دارد ادبیات و زبان انگلیسی هم به صورت تکامل یافته در هند وجود دارد. پس انتخاب ما خیلی متنوع است. اگر شما در زمینه فلسفه نگاه کنید ما نویسندگانی داریم مثل کریشنا مورتی، رادها کریشنن و... اینها کسانی بودند که در زمینه فلسفه کتابهای گرانبهایی نوشتند و این کتابها نه فقط در هند بلکه بیرون هند هم مورد استقبال قرار میگیرند.
وی افزود: اگر شما شعر را دوست دارید ما شاعران بسیار برجستهای در هند داشتهایم که هم به زبان انگلیسی شعر گفتهاند و هم به زبانهای محلی. مانند شاعرانی، چون نسیم ازکیل و کملا داس که بعدا به اسلام مشرف شد و اسم خودش را ثریا گذاشت که بسیار شعرهایشان دلنشین و دوست داشتنی است. همچنین اگر شما افسانه و رمان و داستانهای کوتاه و بلند را بپسندید، ما نویسندگانی داریم مثل خوشوانت سینگ و قرهالعین حیدر. اینها نویسندگانی با آثار بسیار گرانبهایی هستند و همه از معاصران ما بودهاند. این فرهنگ خیلی جالب است. هند، پاکستان و بنگلادش یک حوزه فرهنگی را تشکیل میدهند که ما آن را آسیای جنوبی میگوییم. از این قسمتها هم نمیشود شاعرانی، چون فیض احمد فیض و احمد فراز را فراموش کرد. ما نویسندگان زیادی داریم که در هر زمینهای آنها یک وزنه بودهاند و در هر رشته ید طولا داشتهاند.
اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر حضور هند به عنوان مهمان ویژه سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و اثرات این حضور بر نزدیکتر کردن صنعت نشر دو ایران و هند، گفت: این برای نخستین بار است که هند به عنوان مهمان ویژه به نمایشگاه کتاب تهران دعوت شده و توجه ایران را جلب کرده است. این گام بسیار مهمی است که در جهت گسترش روابط فرهنگی دیرپای دو کشور دوست و همفرهنگ و تا یک حدی هم همزبان برداشته شده و روابط دیرینه فرهنگی دو کشور را مستحکمتر خواهد کرد. حضور به عنوان مهمان میتواند برای هند بهانهای باشد تا علاقه خود را به فرهنگ ایران نشان بدهد و آثار ارزندهای را در که در زمینه ایران و ایرانشناسی هم در زمان گذشته و هم در دوران معاصر تولید کرده در عرصه دید مخاطبان قرار دهند و دوستان ایرانی از آن کتابها و ارمغان هند استفاده کنند.
نویسنده کتاب «سیاست در اندیشه و شعر اقبال» درباره راههای صنعت نشر هند برای معرفی هرچه مطلوبتر خود به ایرانیان در سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، اشاره کرد: علاوه بر این ناشران هندی کتابها را همراه خود میبرند و به نمایش میگذارند و به فروش میرسانند، میتوانند تابلوهایی را هم برای ایرانیان به نمایش بگذارند که آیینه فرهنگ دو کشور است، مثل اشعار بسیار نابی که شاعران هندی با توجه به ایران سرودهاند و تصاویر و آثار ایرانیهایی که سالهای سال در هند زندگی کردهاند یا خاطرات و یادداشتهای بسیار شیرین از هند داشتهاند و آنها را به رشته تحریر درآوردهاند، این هنرها را اگر در نمایشگاه قرار بدهند مردم میتوانند گذشته و حال دو کشور را بهتر درک کنند.
این ایرانشناس و پژوهشگر زبان فارسی در بخش دیگری از این گفتگو تحلیلش از کارهای ناشران ایرانی فعال در حوزه ارتباطات فرهنگی هند و ایران را چنین بیان کرد: فرزندان دکتر سید محمدرضا جلالی نایینی کتاب مهابهارات را چاپ کردهاند و آثار تالیفی مرحوم جلالی نایینی را در اختیار ایرانیان قرار دادهاند. علاوه بر آن ما انتشارات در ایران داریم که اغلب کتابهای هندشناسی را به چاپ رسانده است. این مسئله مهمی است هم در هند و هم در ایران و هم در نقاط مختلف جهان.
اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به این سوال که به نظرش کدام یک از نویسندگان معاصر هندی باید به ایرانیان بویژه جوانان معرفی شوند، گفت: ششی تارور، قرهالعین حیدر، خوشوانت سینگ، تاگور و اقبال از شاعران و نویسندگانی هستند که باید معرفی شوند. کتابهای مهاتما گاندی که به زبان فارسی ترجمه شده و خیلی خوب است که دوستان ایرانی از آن کتابها استفاده کنند. تاریخ هند را خانم رومیلا تاپر بسیار خوب مینویسند و آثار ایشان اگر به زبان فارسی ترجمه شود دوستان ایرانی بسیار از این کتابها لذت میبرند.
وی در پایان پیشنهاد داد: من فکر میکنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظر در نمایشگاههای استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشورهای دیگر داشته باشند، چرا که همه کسانی که در شیراز، مشهد، اهواز یا زاهدان هستند که نمیتوانند به تهران بیایند. پس باید یک برنامه متناوب هم داشته باشیم که علاوه بر پایتخت این برنامهها در شهرهای مهم ایران هم بچرخد. چرا که من فکر میکنم موج فرهنگ باید تا آخرین نقطه ایران برسد و مردم بیشتری از آن بهرمند شوند.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.