مجموعه گزیدهشعر دو شاعر کُرهای منتشر شد
تاریخ انتشار: ۱۵ آذر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۸۵۲۵۱۶
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی نشر پرنده، کتاب «گلهای کاملیا» شامل گزیدهشعرهای جانگ جی یونگ و کیم یانرنگ دو شاعر کرهای با ترجمه سعیدرضا اتحادی و اینجا هونگ، بهتازگی بهصورت دوزبانه توسط نشر پرنده منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب دومینعنوان از مجموعه ادبیات کره جنوبی است که اینناشر چاپ میکند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«گلهای کاملیا» گزیده اشعار این دو شاعر مؤثر در ادبیات کره است که مستقیم از زبان کرهای به فارسی ترجمه شده است. دو مترجم این اشعار مدرن کرهای هر دو مسلط به ادبیات کره هستند، سعیدرضا اتحادی فارسیزبانی مسلط به ادبیات کره و خانم اینجا هونگ یک کرهای مسلط به زبان فارسی که در حال گذراندن دوره دکترای ادبیات فارسی در ایران است. مقدمه اینکتاب نیز توسط سیدآیت حسینی استاد دانشکده زبانها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران نوشته شده که عنوان آن «پرواز پرنده شعر نو در شرق آسیا» است.
دو شاعری که اشعارشان در کتاب چاپ شده، هرکدام ماجراها و اتفاقات زیادی را در زمان جنگ کره پشت سر گذاشتهاند و سرنوشت غمانگیزشان هم به جنگ کره پیوند میخورد. همزمان نیز هر دو از شاعران تاثیرگذار در جریان ادبی عصر خود بودهاند؛ از تحصیلکردگان کشور ژاپن بودند و همزمان مسلط بر زبان انگلیسی.
جانگ جییونگ با تسلطی که بر ادبیات انگلیسی و ژاپنی داشت، توانست نوآوریهای بسیاری در شعر کره ایجاد کند و در زمره طلایهداران شعر مدرن کره قرار بگیرد. حتی برخی او را بنیانگزاران شعر مدرن در زبان کرهای میدانند او در خلال جنگ کره که در سال ۱۹۵۰ آغاز شد دستگیر و به زندانی در پیونگیانگ منتقل شد و دیگر خبری از او نشد.
کیم یانگرنگ نیز که هم موسیقی خوانده بود و هم ادبیات انگلیسی، شعر میسرود و همراه با جانگ جییونگ و چند شاعر دیگر گه برخی از آنها هم در ژاپن درس خوانده بودند مجله ادبیات شعر را راه انداختند. مدتی بعد کیم به سرودن شعر در مخالفت با اشغال و ستایش آزادی روی آورد و به یکی از چهرههای اصلی «شعر مقاومت کره» تبدیل شد. کیم یانگرنگ در جریان جنگ بر اثر اصابت گلوله مجروح شد و از دنیا رفت.
اینکتاب با ۲۲۲ صفحه و قیمت ۶۲ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 5368729 صادق وفاییمنبع: مهر
کلیدواژه: نشر پرنده کره جنوبی ترجمه مجموعه شعر معرفی کتاب ترجمه تازه های نشر انتشارات سوره مهر موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران رایزنی فرهنگی سید رضی شیرازی رونمایی کتاب بازسازی انقلابی عرصه فرهنگ علی رمضانی نقد کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی کتاب پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی ادبیات کره دو شاعر کره ای
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۸۵۲۵۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند
علیرضا قزوه، شاعر و مدیر دفتر شعر و موسیقی سازمان صداوسیما در برنامه «بسته پیشنهادی» شبکه دو سیما درباره سرودهای که رهبر انقلاب در آستانه عملیات وعده صادق خواندند، گفت: بعد از اینکه حضرت آقا برای عملیات وعده صادق شعر سرودند، تعداد زیادی از شاعران از جمله بنگلادش، هند، پاکستان و ... شعر سرودند.
قزوه درباره لزوم توسعه و زنده نگه داشتن زبان فارسی در سایر کشورها گفت: اگر انگلیس و کمپانی هند شرقی نبود، الان زبان فارسی زبان اول دنیا بود. آنها آمدند و به مرور ریشه زبان فارسی را خشکاندند.
مدیر دفتر شعر و موسیقی سازمان صداوسیما در پاسخ به این سوال که چند کشور فارسی زبان هستند؟ گفت: شاعران فارسی زبان زیادی داریم، که حتی در روسیه و اوکراین هم دیده میشود. به طور کلی، استادان زبان فارسی در سراسر دنیا از جمله مصر، اروپا و امریکا وجود دارد. تلاش ما پرورش شاعران زبان فارسی است. شاعران در سطح بالاتری نسبت به متخصصان دستور زبان فارسی قرار میگیرند. شاعر میتواند چراغ زبان فارسی را روشن کند.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات