Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایسنا، تلفیق ژانرهای مختلف موسیقی و ابداع ژانر جدیدی از دل این تلفیق‌ها عمدتا در موسیقی سراسر جهان امری رایج بوده است و در موسیقی ایران نیز شاهد این تلفیق‌ها بوده‌ایم. ولی خلق آثار موسیقی تلفیقی دوزبانه تا حدودی رویکرد متفاوت‌تری را می‌طلبد؛ چراکه بحث بر سر تلفیق موسیقی دو ملیت و فرهنگ متفاوت است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در حال حاضر مدتی است که بیشتر از قبل در ایران شاهد ساخت آثار موسیقی دوزبانه هستیم؛ آثاری که ساخت آنها نیاز به در نظر گرفتن مسائل مختلفی است تا به خلق کاری درخور منجر شود و بتواند مخاطبان را با خود همراه کند.

امیر اسلامی، آهنگساز می‌گوید: قطعاتی که بر اساس دو یا چند زبان ساخته می‌شوند، از پیچیدگی‌های بیشتری نیز برخوردارند ولی مهم‌ترین نکته تلفیق شعر و موسیقی است. بنابراین فردی که قصد دارد روی قطعه‌ای به دو یا چند زبان کار کند، حتما باید اطلاعات لازم تلفیق شعر و موسیقی زبان‌های مربوط را هم بداند و به جزئیات زبان‌های دیگر مسلط باشد.

اسلامی ادامه می‌دهد: همچنین آهنگساز باید به ارکان موسیقایی فرهنگ‌های دیگری که قصد استفاده دارد، آگاهی داشته باشد. البته بیشتر موسیقی‌هایی که به دو یا چند زبان این روزها منتشر می‌شوند، بیشتر مبتنی بر آزادی عمل خوانندگان است. به این معنا که مثلا آهنگساز ایرانی قطعه برای خواننده ایرانی و به زبان فارسی ساخته و از یک خواننده عرب، ترک، آذری و ... می‌خواهد در بخشی از قطعه همکاری کند و با توجه به مفهوم شعر فارسی، ریتم، ملودی و فضای هارمونیک موسیقی ساخته شده، آن خواننده هم چیزی بخواند.

این آهنگساز بیان می‌کند: در حقیقت کمتر پیش می‌آید که آهنگساز ایرانی برای بخش‌های غیرایرانی آهنگسازی کند، نت بنویسد، شعر غیرفارسی را زیر نت بنویسد و جزئیات را مشخص کند! بنابراین این نوع همکاری‌ها بیشتر به مثابه مشارکت و نوعی بداهه خوانی خواننده غیرفارسی زبان است.»

او با اشاره به جملات بالا و در عین حال تأکید بر اینکه این نکته بد نیست و نقطه ضعف محسوب نمی‌شود، ادامه داد: ولی این امر به این معنا است که آهنگساز ایرانی با اطلاعات از جزئیات فرهنگ غیرایرانی و غیرفارسی‌زبان قطعه را نساخته است. بلکه فضایی را مهیا کرده که خواننده غیرفارسی‌زبان خودش را روی آن فضای موسیقی پیدا کند.

این هنرمند با بیان اینکه به ندرت هستند آهنگسازانی که برای هر دو یا تعداد بیشتر خواننده و به زبان‌های مختلف پارتیتور با جزییات می‌نویسند، می‌گوید: اگر بخواهیم این نوع آهنگسازان را قضاوت کنیم، حتما اطلاعات فرهنگی و موسیقایی متفاوت لازمه کار آنها است. علاوه بر اینکه دانش موسیقی به طور کلی «علوم آهنگسازی متداول کلاسیک غربی» را باید به خوبی بدانند.

اسلامی تأکید می‌کند: قطعه موسیقی دو یا چند زبانه نباید مانند کلاژ شود. کلاژ در نقاشی و گرافیک هم هست. باید این دو یا چند فضای موسیقی در کنار هم و در درون هم تنیده شوند، ویژگی‌های مشترک موسیقایی همه فرهنگ‌های مورد نظر مد نظر قرار بگیرند، نقاط اشتراک و اختلاف این فرهنگ‌ها دیده شود و به البته به طور کلی شکل ایده آل آن، کاری بسیار سخت است.

از بحث تلفیق آثار دوزبانه که بگذریم، چندی پیش در گزارشی که در گفت‌وگو با چند تن از اهالی موسیقی راک در ایران تهیه کردیم، به علت گرایش هنرمندان این حوزه به ساخت آثار موسیقی به زبان انگلیسی اشاره شد که البته برخی از آنها موافق این امر بوده و برخی دیگر با اشاره به اینکه ساخت آثار موسیقی راک به زبان انگلیسی نسخه دست چندم آثار خارجی است، با این مقوله مخالفت کردند.

او در پاسخ به اینکه تا چه حد با بومی‌سازی ژانرها موافق است و آیا اصلا این رویکرد درست است یا خیر، می‌گوید: در این بحث هم تلفیق شعر و موسیقی مهم‌ترین نکته است. این مهم نیست که شعر فارسی روی موسیقی راک باشد یا شعر انگلیسی یا کردی. مهم‌ترین مقوله که خیلی از آهنگسازان اصلا از آن اطلاع ندارند، موضوع تلفیق شعر و موسیقی است.

اسلامی می‌گوید: اگر جزئیات این مقوله درست و حساب‌شده رعایت شود، موسیقی قابل درک، ملموس و دلنشین می‌شود. ولی اگر صرفا به دنبال این هستیم که با یک شعر فارسی واژه بومی‌سازی را به آن سنجاق کنیم، کاملا در اشتباه هستیم. اگر یک قطعه موسیقی راک را با شعر فارسی ارائه دهیم، اسمش بومی‌سازی نیست. adaptation یا تطابق یا سازش است.

او همچنین با تأکید بر اینکه اصلا اعتقادی به واژه بومی سازی و این نگاه ندارد، می‌گوید: موسیقی خوب از هر نوع ژانر و به هر زبانی که باشد در دل مردم راه پیدا می‌کند. هیچ وقت فکر کرده‌اید که چرا هزاران آهنگ غربی با زبان انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی و ... که حتی مردم زبان خیلی از قطعات را نمی‌فهمند، در دل مردم راه پیدا می‌کند؟! علت این امر تنها وابسته به درک آهنگساز از موسیقی و تلفیق شعر و موسیقی است.

اسلامی تصریح می‌کند: یکی دیگر از عوامل مهم خود شعر و مفهوم شعر است؛ بخصوص در موسیقی‌های مردمی‌تر مانند پاپ و راک که مردم بسیار به شعر توجه می‌کنند و مفهوم شعر برای مخاطبان مهم است. به طور کلی باید به اصل با تمام ویژگی‌هایش وفادار بود. بحث بومی سازی در جهان سوم رایج شده است ولی در کشورهای جهان اول اگر قصد داشته باشند موسیقی سنتی ایران را اجرا کنند، به دنبال اجرای محض و دقیق و عین اصل هستند.

امیر اسلامی، آهنگساز و نوازنده نی به مدت ۱۵ سال استاد دانشکده موسیقی دانشگاه هنر تهران، مدیر دپارتمان موسیقی ایرانی دانشکده موسیقی به مدت ۳ سال و معاون دانشکده موسیقی به مدت ۲ سال بوده است. او همچنین دارای سه جایزه ملی و سه جایزه بین‌الملی در آهنگسازی در ایتالیا سال ۲۰۰۹ (قطعه پارسی)، در استرالیا سال ۲۰۱۰ (قطعه فصل‌ها) و در هلند سال ۲۰۱۴ (قطعه گفتگوی تمدن ها) است. این هنرمند داور مسابقه بین الملی آهنگسازی ایتالیا در سال ۲۰۱۲ و داور دوسالانه آهنگسازی احمد پژمان در تهران ۲۰۱۵ بوده است. اسلامی همچنین تاکنون بیش از ۱۰ آلبوم به عنوان آهنگساز، تنظیم‌کننده و نوازنده نی منتشر کرده است.

کد خبر 649515 برچسب‌ها موسیقی ایرانی موسیقی‌‌ جهانی موسیقی - چهره - ساز - آلبوم - اجرا

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: موسیقی ایرانی موسیقی جهانی تلفیق شعر و موسیقی دو یا چند زبان آثار موسیقی موسیقی راک شعر فارسی بومی سازی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۱۱۰۲۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

تصمیم نهایی مجلس درباره یارانه‌ ها در سال ۱۴۰۳

نمایندگان مجلس شورای اسلامی با جدول شماره ۱۴ لایحه بودجه سال ۱۴۰۳ «منابع و مصارف هدفمندی یارانه ها» موافقت کردند.   در نشست علنی مجلس شورای اسلامی گزارش کمیسیون تلفیق در مورد بخش دوم جداول لایحه بودجه ۱۴۰۳ کل کشور در دستور کار صحن علنی قرار گرفت و نمایندگان با جدول شماره ۱۴ هدفمندی موافقت کردند.   رحیم زارع سخنگوی کمیسیون تلفیق مجلس شورای اسلامی در مورد جدول ۱۴ بیان داشت: این جدول مربوط به هدفمندی یارانه هاست همان مبلغ ۷۵۸ همت که دولت در این جدول در نظر گرفته بود از سوی کمیسیون تلفیق و صحن علنی مصوب و در این جدول ۳۱۵ همت برای یارانه نقدی و معیشتی در نظر گرفته شد.   وی ادامه داد: کاری که مجلس انجام داد این است که در لایحه بودجه ۱۴۰۳، ۱۰ درصد به مستمری بگیران کمیته امداد و بهزیستی اضافه کرد. این رقم در لایحه ۲۰ درصد بود که اکنون با مصوبه مجلس به ۳۰ درصد رسیده است.   نماینده مردم آباده در مجلس شورای اسلامی افزود: در این جدول ۴۲ همت برای کمیته امداد، ۳ همت برای بهزیستی و ۱۴۳ همت یارانه نان و ۷۴ همت برای یارانه دارو و شیرخشک در نظر گرفته شده است.   زارع اضافه کرد: در این جدول برخی موارد هزینه سرمایه گذاری در شرکت ملی نفت و پخش و پالایش و گاز مصوب شد و مبالغی که دولت برای واردات بنزین نیاز داشت هم درکمیسیون تلفیق و صحن علنی تصویب شد.   عبدالعلی رحیمی مظفری در مخالفت با این بخش از لایحه بودجه بیان داشت: با این رقم‌هایی که در این جدول دیده شده گازرسانی تعطیل خواهد شد وقتی نتوانیم در زیر ساخت‌های نفت سرمایه گذاری کنیم تولیدی نداریم.   وی افزود: دلیل مخالفت من با این جدول این است که توسعه نفت تعطیل می‌شود.   حمیدرضا حاجی بابایی رییس کمیسیون تلفیق بودجه در مورد جدول ۱۴ لایحه بودجه ۱۴۰۳ گفت: به دلیل اینکه توازن به هم نخورد تغییراتی در این جدول ایجاد نکردیم با همین کیفیت کار را به دولت سپردیم که دولت خود بتواند هدفمندی یارانه‌ها را اجرا کند.   داوود منظور رییس سازمان برنامه و بودجه در مورد این جدول گفت: در این موضوع سعی کردیم با توجه به مقدوراتی که در وصول منابع داریم به گونه‌ای تنظیم شود که همه اهداف هدفمندی محقق شود.   وی با بیان اینکه این جدول نیاز به اصلاح و بازنگری دارد، گفت: ما پیش بینی کردیم که اعتبارات مربوط به کالا برگ که از محل سایر درآمد‌های داخلی وزارت نفت تامین شود و عمدتا محصولات جانبی است، این عنوان در کمیسیون به "صرفه جویی انرژی" تغییر کرده است چراکه صرفه جویی انرژی تبدیل به درآمد نمی‌شود و قابل انداره گیری نیست که ما بتوانیم منابع را ماهیانه وصول کنیم و این عنوان قابل اجرا نیست از این رو پیشنهاد می‌شود عنوان دولت لحاظ شود.   وی افزود: برای کالابرگ ردیف جداگانه پیشنهاد کردیم و برای این موضوع دو ردیف آورده شده که باید پرداخت نقدی معیشتی و کالا برگ را از هم تفکیک کنیم و با این ملاحظه با این جدول موافق هستیم. کانال عصر ایران در تلگرام

دیگر خبرها

  • پیمان جبلی: دوست داشتیم خبرهای خوش المپیک را از زبان او بشنویم
  • رامین حسین‌پور بهترین آهنگساز یک فستیوال بین‌المللی شد
  • رامین حسین پور بهترین آهنگساز فستیوال لس‌آنجلس شد
  • دوست داشت گمنام باشد و حالا یک قطعه پلاک از او باقی مانده است
  • رقص آذری حامد آهنگی در مقابل مردم به همراه بازیگر پیشکوست سینما (فیلم)
  • دوست داشت گمنام باشد و حالا یک قطعه پلاک از او باقی مانده
  • خود را مکلف به دفاع از حقوق عامه کسانی می‌دانیم که زبان شکایت ندارند
  • تصمیم نهایی مجلس درباره یارانه‌ ها در سال ۱۴۰۳
  • قطعه‌ای مسحور کننده از ویولن‌نوازی استاد نصرالله شیرین آبادی + ویدئو
  • یک درگذشت، خبرهایی از حج و پخش ۳ سریال جدید از تلویزیون