درگذشت بانو دستغيب بهشتي، از اهداکنندگان آثار تاريخي به موزه ملي ملک
تاریخ انتشار: ۲۲ دی ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۴۱۱۱۴۴۰
خبرگزاری آریا-بانو ایران دستغیب بهشتی از اهداکنندگان بزرگ آثار تاریخی به کتابخانه و موزه ملی ملک درگذشت.
به گزارش خبرگزاری آریا به نقل از روابط عمومی موسسه ملی ملک، وقفشده بر آستان قدس رضوی، زندهیاد ایران دستغیب بهشتی (زاده یکم مهر 1303 خورشیدی در شیراز و درگذشته جمعه 17 دی 1400 در تهران و مدفون در آرامستان ابن بابویه تهران) بخشی عمده از آثار هنری خانوادگیاش را در سال 1391 خورشیدی، زمانی که 88 ساله بود به موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک اهدا کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
گنجینه اهدایی و وقفی «ایران دستغیب بهشتی»، بیش از 100 اثر ارزشمند هنری و تاریخی شامل آثار گوناگون کاربردی موجود در خانههای قدیم ایران را دربرمیگرفت. گنجینهای از صنایع دستی ایرانی و غیر ایرانی همچون خاتمهایی از عاج و برنز، فرشهای ابریشمین، گلیم با رنگهایی از دل طبیعت و بافتههای ابریشمدوزی در این میان به چشم میخورد. همچنین بخشی از گنجینه اهدایی و وقفی، منسوجاتی مانند تابلوی بزرگ سدرهدوزی، کارهای چوبی مانند جعبههای گوناگون جواهرات، خاتم و معرق و ظرفهای شیشهای تراشخورده به همراه ابزارهای گوناگون هنرهای تزیینی بود. مجموعه شیشههای تراشدار ایتالیایی، سماورهای روسی با مهر تزار نیکلای روس و جعبههای موزیکال، زینتبخش مجموعه اهدایی این بانوی نیکوکار به شمار میآمد. مجموعه بانو ایران دستغیب بهشتی از اینرو در دسته هنرهای تزیینی و کاربردی جای میگرفت که همواره در فرهنگ ایرانی جایگاهی ویژه داشته است. گزیده آثار اهدایی بانو ایران دستغیب بهشتی در «تالار هنر و زندگی» موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک به نمایش درآمده است.
زندهیاد بانو ایران دستغیب بهشتی پس از اهدای آثار تاریخی به موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک در گفتوگویی رسانهای درباره این کوشش فرهنگی گفته بود ««من نه جوانم نه جویای نام. اگر میدانید با گفتن این جملهها کسی تشویق میشود که آثار خانوادگیاش را به موزهها هدیه و وقف کند، اینها را منتشر کنید. [...] از خیلی وقت پیش میخواستم این کار را انجام دهم تا این آثار همچون بسیاری دیگر از آثار تاریخی و گرانبها و هنری برای کشور ماندگار باشد. امن بودن کتابخانه و موزه ملی ملک و وقفی بزرگ که حاج حسین آقا ملک به آستان قدس رضوی تقدیم کرد، دو عامل مهم بود که مرا برانگیخت آثار و اشیای خود را به این نهاد فرهنگی اهدا و وقف کنم».
دکتر غلامرضا خواجهسروی مدیرعامل موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک در پیامی به خانواده گرانقدر دستغیب، درگذشت این انسان فرهیخته و نیکوکار را تسلیت گفت:
إنّا لله وَ إِنّا إِلیهِ راجِعون
خانواده فرهیخته و گرانمایه دستغیب بهشتی
سرکار خانم نسرین دستغیب بهشتی
با سلام و احترام؛
آگاهی از خبر ناگوار درگذشت زندهیاد بانو ایران دستغیب بهشتی، اندوهی بزرگ برای ما در موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک به شمار میآید.
آن دانشور فرهیخته و نیکوکار نیکومنش که با اهدای مجموعه آثار و اشیای تزیینی تاریخی به این موقوفه آستان قدس رضوی، نام خویش را بر لوح نیکوکاران این سرزمین نشاند، همواره همنشین فرهنگ بود و در زندگی جز به گسترش فرهنگ و دانایی برای هممیهنان خویش نمیاندیشید. زندهیاد بانو ایران دستغیب بهشتی که عمری در راه گسترش فرهنگ و معرفت گذرانده بود، سرانجام با اهدای مجموعه شخصی به موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک، در راهی جاودانه گام نهاد.
به نمایندگی از مدیران و کارکنان موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک، درگذشت آن انسان فرهیخته را تسلیت گفته، شکیبایی بازماندگان را در این اندوه بزرگ از پروردگار بخشاینده خواهانم.
منبع: خبرگزاری آریا
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۱۱۱۴۴۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
یادگارهایی از «خلیجفارس» در آستان مبارک رضوی
کمتر شهروند و هموطن ایرانی پیدا میشود که روی نام «خلیجفارس» حساسیت و تعصب ملی نداشته باشد. «خلیجفارس» یا «دریای فارس» یا «بحر فارس» و... از جمله اسامی خاص و ویژهای است که در میان جغرافیدانان، سیاسیون، شرقشناسان و جهانگردان، نسخهشناسان تاریخی، اسناد موزهای و آرشیوی و حتی بسیاری از مردم جهان، نام آشناست. اما آنچه سبب شده به این موضوع بپردازیم، فرارسیدن «دهم اردیبهشت» است که در تقویم تاریخ رسمی کشور به نام «روز ملی خلیجفارس» نامگذاری شده است و یادآور واقعه و حادثه مهمی از دوران مبارزه ملت ایران با دولتها و قدرتهای استکباری و استعماری است. در این روز بود که با شجاعت و دلاوریهای مردان و زنان غیور در منطقه جنوب کشور، عوامل و عمال پرتغالی از تنگه هرمز و خلیجفارس اخراج شدند.
خلیجفارس مظهر و نماد هویت ایرانی است و پیشینهای به قدمت تاریخ دارد. خلیج همیشه فارس، نه تنها یک عرصه آبی و آبراه مهم و حساس، بلکه میراثدار فرهنگ و تمدنی کهن و گنجینه کمیاب و بینظیری از تنوع زیستی است که باید حفظ و احیا شود.
نام «خلیجفارس» در گذر تاریخ و زمان
براساس اسناد تاریخی، بررسی کتب و متون کهن و تاریخی و همچنین بررسی اقوال و نوشتههای جغرافیدانان، شرقشناسان و نسخهشناسان اسناد تاریخی و برخی اظهارات استادان علم جغرافی، «نام خلیجفارس» از کهنترین ادوار تاریخی تا دایرهالمعارفهای کنونی در قرن21 میلادی با تغییر اندکی در رسمالخطهای گوناگون ملل، همچنان باقی مانده است. در دوره هخامنشیان خلیجفارس با نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» شهرت داشته است. دانشمندان ایرانی از روزگار هخامنشیان این دریا را «درایا پارسا» اسم بردهاند که ترجمه امروزی آن «دریای پارس» میشود. بنابراین این دو نام برای خلیجفارس از همان دوران به همین ترتیب رواج داشته و تا قرن بیستم هم جغرافیدانان و تاریخنویسان جهان اسلام همان نام درایا پارسای عصر هخامنشیان را اقتباس و به عربی به نام «البحرالفارسی» ترجمه کردند. (منبع: پیروز مجتهدزاده در گفتوگو با خبرآنلاین).
قرن بیستم، قرن ظهور مطالعات جدید در حوزه جغرافیاست بهگونهای که «سینوس پرسیکوس» یونان باستان، امروز به زبان انگلیسی با عنوان «پرشین گلف» (Persian Gulf) یا همان خلیجفارس نامبرده میشود و سایر زبانهای غربی همچون فرانسوی ترجمه خلیجفارس را به کار میبرند. از طرفی در تمدن ایرانی اسلامی در قرن بیستم کلمه البحرالفارسی با هدف ایجاد وحدت و یکپارچگی میان نامهای خلیجفارس همچون دیگر زبانها جای خود را به خلیجفارس داد. (ر.ک به همان منبع).
آنچه بر اساس اسناد و مطالعات نسخ قدیمی تاریخی و جغرافیایی جهان مشهود است، این است نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» مربوط به خلیجفارس بهتدریج به زبانهای کهن و جدید وارد شد و ممالک و مسالکنویسان، مورخان و جغرافیدانان نیز از آن با نامهای «دریای پارس»، «بحر فارس»، «بحر عجم»، «دریای عجم» و درنهایت با عنوان «خلیجفارس» یاد کردهاند.
برخی از آثار مرتبط با نام «خلیجفارس» در این آستان مبارک
سری به سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی میزنیم. مطابق آنچه در سوابق، اسناد، مدارک و آثار موزهای این سازمان وجود داشته و براساس توضیحات مدیران و کارشناسان این سازمان، متوجه میشویم برخی از آثار، اسناد و اشیای موزهای در این آستان مبارک وجود داشته که به نوعی یادگاریهایی هستند که نام و یاد خلیجفارس را در ذهنمان یادآور میشوند.
معاون امور موزهها و گنجینههای فرهنگی این سازمان دراین باره به قدس میگوید: در سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی منابع و آثار نفیس متعددی ازجمله نسخههای خطی، اسناد و مطبوعات و آثار موزهای مرتبط با «خلیجفارس» به زبانهای مختلف وجود دارد.
مهدی قیصری نیک ادامه میدهد: در این منابع از «دریای فارس»، «بحر فارس»، «خلیج عجم» و «خلیجفارس» نام برده شده است. یکی از این آثار و منابع، ترجمه نسخه خطی «المسالک و الممالک» تألیف ابواسحاق ابراهیم بن محمد اصطخری در قرن هفتم قمری یعنی حدود هفتصد و اندی سال پیش است که در گنجینه نسخههای خطی این سازمان نگهداری میشود. اصطخری در این اثر، سراسرِ خلیجفارس و دریای عمان و بخش بزرگی از اقیانوس هند از ساحل شرقی آفریقا، زنگبار تا حدود سراندیب (سیلان) را «دریای پارس» نامیده و گاه انتهای این دریا را به سرزمین چین رسانده است.
وی اضافه میکند: اسنادی از مکاتبات سیاسی دوره قاجار در مرکز اسناد آستان قدس رضوی موجود است که به وضوح از «خلیجفارس» در آن نام برده شده است. به عنوان مثال، قدیمیترین این اسناد متعلق به سال ۱۲۳۸ قمری و دوره مظفرالدینشاه قاجار است که در آنها نام خلیجفارس به روشنی ذکر شده و به زبانهای فارسی، آلمانی و انگلیسی درج شده است. انعقاد قراردادی میان محمد زکیخان، سردار فارس و سرحددار انگلیس در هندوستان درزمینه همکاریهای متقابل برای برقراری امنیت در بنادر و جزایر واقع در خلیجفارس و توافق بر سر حضور نیروهای انگلیسی در آن حدود که به تاریخ ۱۲۳۸ قمری منعقد شده، برگ دیگری از این اسناد است.
این مقام مسئول بیان میکند: همچنین از دیگر آثار راوی نام «خلیجفارس » در گستره تاریخ ایران میتوان به نقشه اهدایی توماس کلستیل، رئیسجمهور اتریش به رهبرمعظم انقلاب به زبان آلمانی و متعلق به قرن ۱۹ میلادی اشاره کرد که در موزه هدایای رهبر معظم انقلاب در آستان قدس رضوی نگهداری میشود. ضمن اینکه دو کره جغرافیایی ساخت انگلستان مربوط به سال ۱۸۵۰ میلادی یعنی کره جغرافیایی نیوتن و پسرش و کره دیگری مربوط به سال ۱۸۴۵ میلادی که نام خلیجفارس به انگلیسی روی آن درج شده نیز ازجمله آثار موجود در موزههای آستان قدس رضوی است که از نام خلیجفارس در گستره تاریخ روایت میکند.
از «کشتیرانی هلند» تا تلگرافِ «نظامالسلطنه» همه با نام «خلیجفارس»
به غیر ازمواردی که در سخنان معاون امور موزهها و گنجینههای فرهنگی سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی بیان شد، آثار، اسناد و منابع تاریخی دیگری هم در این سازمان وجود دارد که بیارتباط با نام «دریای پارس»، «بحر فارس» و«خلیجفارس» نیستند که به اختصار به برخی از آنها اشاره میشود.
_ نامه شرکت کشتیرانی هلند به سید جلالالدین تهرانی برای مراجعه و دریافت برگ حواله تحویل کالا به تاریخ ۱۳۳۷ شمسی.
_ سواد عریضه رؤسای ایرانی ساکن کویت به شیخ محمد خالصی در خصوص تعدی عبدالعزیز بن مسعود، حاکم نجد به ایرانیان ساکن کویت و درخواست مذاکره با سردار سپه برای توجه به ایرانیان دور از وطن و تسلط اجانب بر جزایر ایرانی خلیجفارس به تاریخ ۱۳۴۲ قمری.
_ دستور تلگرافی حسینقلیخان نظامالسلطنه مافی به شوکتالملک برای توقیف کاروان حامل سلاح از مبدأ خلیجفارس به مقصد افغانستان و اعلام نتیجه آن به تاریخ ربیعالاول ۱۳۲۶ قمری.
_ تصویر بریده روزنامه الوطن حاوی یک سند تاریخی از نامه شیخ مبارک الصباح، امیر کویت و تصریح به کلمه «خلیجفارس» به تاریخ جمادیالاول ۱۴۲۷ قمری.
_ جوازنامه صادره توسط دولت انگلیس در خلیجفارس مربوط به حمل مالالتجاره از بندر بوشهر به داخل ایران برای محمد شفیع تاجر کازرونی به تاریخ ۱۳۱۷ قمری.
_ صورت قیمت اجناس و کالاهای تجاری در بازارهای انگلیس و هزینه تحویل آن در بنادر خلیجفارس به تاریخ ۱۳۲۴ قمری.
محمدحسین مروج کاشانی