آمادگی داریم آثار فاخر ایرانی و روسی را به دو زبان فارسی و روسی ترجمه کنیم
تاریخ انتشار: ۲۵ اردیبهشت ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۰۰۲۲۷۶
اوگنی کاپیف در دیدار با علی رمضانی بر ترجمه آثار فاخر دو کشور روسیه و ایران به دو زبان روسی و فارسی تاکید کرد.
به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو همزمان با چهارمین روز برگزاری نمایشگاه کتاب صبح روز شنبه ۲۴ اردیبهشت ماه در دیدار با علی رمضانی قائم مقام رییس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران دیدار گفتگو کرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
علی رمضانی قائم مقام رییس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، در دیدار با اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو اظهار کرد: پیشنهاد میکنم از بخش کودک و نوجوان و بخش ناشران خارجی دیدن کنید. در نمایشگاه کتاب تهران، دو بخش مجزا شامل بخش بینالملل و ناشران خارجی داریم که زمینه بسیار خوبی را برای تعاملات فرهنگی بین دو کشور فراهم میکند.
وی با بیان اینکه موضوع نشر در ایران بسیار موضوع مهمی است، خاطرنشان کرد: مساله صنعت نشر در کشور از این رو مهم است که افراد زیادی را درگیر مساله چاپ کتاب میکند، به نوعی صنعت پیشرو در کشور ایران محسوب می شود. چون زبان غالب در ایران فارسی است، بنابراین مجموعه تولیدات ما کمتر از تولیدات ناشران شما در کشور روسیه است. با این حال در یکسال گذشته بیش از ۱۱۰ هزار عنوان کتاب در کشور ایران منتشر شده که ترجمه بسیار کمتر از تالیفی است.
ایشان در ادامه افزود: در نشر ایران حوزه کودک و نوجوان بسیار قویتر، از حوزه های دیگر است، به دلیل اینکه در تالیف کتابهای کودک بحث ادبیات داستانی، فلسفه، علوم اجتماعی نمود بیشتری دارد.
وی به آثار منتشر شدهی روسی در ایران اشاره کرد و افزود: «داستایفسکی و روند خلاقیت» نوشته ژاک کاتوو رماننویس روسی، یکی از کتابهای پر فروش و پرطرفدار در ایران است. امیدوار هستیم با حضور شما که بزرگترین ناشر روسی هستید، کتابهای زیادی را از روسی به فارسی و از فارسی به روسی به چاپ برسانیم، زیرا اعتقاد داریم از کارهای کوچک شروع و به ایدههای بزرگ میرسیم.
قائم مقام سیوسومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران اضافه کرد: کشور ایران در نمایشگاه مسکو حضور فعال دارد و سال گذشته نیز به همراه ناشران مطرح ایرانی شرکت کردیم. در ایران در هفت دانشگاه کرسی تدریس زبان روسی و در دانشگاههای روسیه هم کرسی تدریس زبان فارسی وجود دارد و این نشانه ارتباطات خوب بین رهبران ایران و روسیه است.
رمضانی تصریح کرد: امیدوار هستیم با حضور شما به عنوان نماینده بزرگترین انتشارات بینالمللی کشور روسیه در نمایشگاه کتاب تهران، بتوانیم با شناخت ظرفیتهای یکدیگر در زمینه تبادلات فرهنگی، ترجمه کتابهای فاخر، وصادرات کتاب به دو زبان فارسی و روسی، بتوانیم گامهای موثر و جدیتر برای شناخت فرهنگ دو کشور برداریم. در این زمینه هم امیدواریم با آژانس ادبی بین دو کشور قراردادی را منعقد تا کتابهای ایرانی و روسی چاپ شده در فضای مجازی بین دو کشور به مردم معرفی کنیم.
اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو همزمان اظهار داشت: از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران تشکر میکنم که من را به این نمایشگاه فوقالعاده دعوت کردند، از بازدید غرفههای مختلف در نمایشگاه کتاب تهران به این نتیجه رسیدم که کشور ایران و روسیه با ذائقهسنجی مخاطبان خود پتانسیلهای خیلی خوبی برای چاپ و ترجمه کتابهای فاخر دو کشور دارند.
وی عنوان کرد: تمرکز روی ادبیات کودک و نوجوان بین دو کشور بسیار مهم است. در بازدید از نمایشگاه کتاب، لذت بردم، از جمعیت استقبال کننده، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. وجود سه هزار کتابخانه در ایران و استقبال مردم از کتابفروشیهای سطح شهر همه نشان از توجه مردم ایران به موضوع کتاب و کتابخوانی است. از خلاقیت ایرانیها در تصویرگری جلد کتابها نیز بسیار لذت میبرم.
وی در پایان با بیان اینکه تیراژ چاپ کتاب در روسیه ۶۰ میلیون نسخه در سال است، گفت: علاقهمندیم با انتخاب کتابهای ایرانی، با هماهنگی آژانس ادبی، بتوانیم کتابهایی را به دو زبان روسی و فارسی ترجمه کنیم.
سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بیستویکم آغاز شده و تا سیویکم اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ در دو بخش حضوری در مصلای امام خمینی(ره) و مجازی در سامانه ketab.ir برگزار میشود.
انتهای پیام//
منبع: خبرگزاری برنا
کلیدواژه: امام خمینی ایران روسیه صنعت نمایشگاه کتاب نمایشگاه بین المللی کتاب تهران انتشارات بین المللی نمایشگاه کتاب بین دو کشور کشور ایران دو زبان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۰۰۲۲۷۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟
به گزارش خبرآنلاین به نقل از ایراف، اگرچه پیش از این، در دورههای مختلف، از نظامهای پادشاهی در افغانستان، تا دوره جمهوریت، تلاشهای مخفی و آشکاری برای کاهش نفوذ زبان فارسی در افغانستان از سوی دولتها و حاکمان صورت گرفته است، اما به زعم کارشناسان این تلاشها با شکست روبرو بوده و روبرو خواهد شد.
حذف کامل زبان فارسی از افغانستان به طور کامل امکانپذیر نیست و به شدت غیرممکن به نظر میرسد. زبان فارسی یکی از زبانهای رسمی افغانستان است و تاریخچه گستردهای در این کشور دارد. علاوه بر این، جامعه افغانستان به شدت چندفرهنگی است و اکثریت مردم حتی پشتوزبانان از زبان فارسی به عنوان زبان ارتباطی و میانجی در این کشور استفاده میکنند.
با این حال، ممکن است بخشی از طالبان تلاش کنند تا زبان فارسی را از برخی اسناد رسمی یا شماری از زمینههای فرهنگی و آموزشی حذف کنند، اما این اقدام که به شدت مورد انتقاد داخلی و بینالمللی قرار گرفته همچون گذشته با مخالفت و مقاومت مردم مواجه خواهد شد. به علاوه، زبان فارسی، زبان تعاملات مردم افغانستان است و حذف آن از دانشگاهها و مدارس این کشور که نظام آموزشی مطلوبی ندارد، نمیتواند تأثیرگذار باشد.
افزون بر این مرجعیت رسانهای برخی رسانههای فارسی زبان که عمدتاً در ایران مستقر هستند، نقش فزایندهای در گسترش هرچه بیشتر زبان فارسی در افغانستان داشته است. موضوعی که احتمالاً فقط حذف و سانسور رسانهای بتواند جلوی آن را بگیرد.
از سوی دیگر، ایران به عنوان کشوری فارسیزبان همواره در جهت رشد و تقویت زبان فارسی در خارج از مرزهای خود به خصوص در افغانستان تلاش کرده است. مهمترین این تلاشها را میتوان در سه دسته کلی خلاصه کرد:
۱. ارتباطات فرهنگی و ادبی: ایران به عنوان یکی از کشورهایی که فارسی به طور رسمی در آن مورد استفاده قرار میگیرد، نقش بسیار مهمی در ترویج ادبیات و فرهنگ فارسی دارد. این کشور با برگزاری نشستها، کنفرانسها و همایشهای فرهنگی و ادبی و ارسال اثرات ادبی و فرهنگی به افغانستان، به تقویت و حفظ زبان فارسی در این کشور کمک میکند.
۲. ارتباطات آموزشی: ایران از طریق ارائه بورسهای تحصیلی و فرصتهای آموزشی، حتی به دانشآموزان و دانشجویان غیرفارسیزبان افغانستان فرصت میدهد تا زبان فارسی را به عنوان زبان خارجی یاد بگیرند و به ترویج و حفظ این زبان کمک کنند.
۳. همکاری در رسانهها: ایران از طریق همکاری با رسانههای افغانستانی و ارائه محتوای فارسی در رسانههای خود، به ترویج و حفظ زبان فارسی در افغانستان کمک میکند.
با این حال نه تنها در افغانستان، که ایران برای حفظ زبان فارسی و گسترش نفوذ خود در میان کشورهای ایران فرهنگی تلاش مستمر دارد. زبان فارسی به دلایل عدیدهای برای ایران اهمیت دارد. حفظ هویت تاریخی ایرانیان از پس از حمله اعراب، به وسیله زبان فارسی صورت گرفته است. البته ایرانیان، فارغ از زبان مادری خود که میتواند کردی، عربی، آذری، بلوچی و … باشد همواره بر استفاده از زبان فارسی به عنوان زبانی بیناقومی تأکید داشته و توانستهاند این زبان را به عنوان زبان دوم اسلام به جهانیان معرفی کنند.
گذشته از این، بدون شک، زبان فارسی میتواند به عنوان یکی از ابزارهای مهم تقویت قدرت نرم ایران عمل کند. قدرت نرم به توانایی یک کشور در تأثیرگذاری بر دیگران از طریق ارزشها، فرهنگ، ایدئولوژی و مسائل فردی و اجتماعی اشاره دارد. به چندین دلیل، زبان فارسی میتواند به تقویت قدرت نرم ایران کمک کند:
۱. تأثیرگذاری سیاسی و دیپلماسی: زبان فارسی میتواند به عنوان یک زبان دیپلماتیک در روابط بینالمللی کشورها عمل کند. تأسیس مراکز فرهنگی و زبان فارسی، ارائه بورسهای تحصیلی و فرصتهای آموزشی، و برگزاری نشستها و همایشهای فرهنگی و ادبی، میتواند به توسعه روابط دیپلماتیک و تأثیرگذاری سیاسی ایران کمک کند.
۲. ارتباطات فرهنگی و هنری: زبان فارسی به عنوان زبانی با تاریخ و فرهنگ غنی، قادر است ارتباطات فرهنگی و هنری مؤثری را با دیگر کشورها برقرار کند. اشعار، داستانها، فیلمها و سایر آثار هنری و ادبی فارسی میتوانند از طریق ترجمه و ارائه به سایر کشورها، فرهنگ و ارزشهای ایران را به دیگران معرفی کنند و نقش بسزایی در ایجاد تبادل فرهنگی و هنری داشته باشند.
۳. توسعه همکاریهای اقتصادی: زبان فارسی میتواند در تسهیل تعاملات اقتصادی و تجاری با دیگر کشورها نیز نقش مهمی داشته باشد. با ترویج زبان فارسی و آموزش آن به غیرفارسی زبانها، ایران میتواند از طریق ارائه اطلاعات، محصولات و خدمات به زبان فارسی، روابط تجاری و اقتصادی خود را با دیگر کشورها تقویت کند.
به طور کلی، تقویت قدرت نرم ایران از طریق حفظ و ترویج زبان فارسی و فرهنگ فارسی میتواند به تقویت تأثیرگذاری کشور در منطقه و جهان کمک کند و نقش مهمی در توسعه روابط بینالمللی و تأثیرگذاری در مسائل جهانی ایفا کند.
به همین دلیل، حاکمیت ایران، یکی از مخالفان برخورد با زبان فارسی در افغانستان است؛ هرچند طالبان به طور رسمی موضوع حذف یا ایجاد محدودیت برای زبان فارسی را رسانهای نکرده و حتی امیرخان متقی، سرپرست وزارت خارجه دولت موقت طالبان، ۳ دی ماه سال گذشته، در یک نشست خبری در تهران، در پاسخ به سوالی درباره نگرانیها از کمرنگ شدن زبان فارسی در افغانستان گفته بود: «زبان فارسی و پشتو هردو زبان رسمی افغانستان هستند و هیچ نوع تبعیضی علیه زبان فارسی از سوی حکومت افغانستان وجود ندارد. در مکاتب و دانشگاهها و مراکز علمی، همه چیز مانند قبل جریان دارد و تدریس و صحبت به هردو زبان پشتو و فارسی انجام میشود. ما تلاش داریم هر دو زبان غنیتر و علمیتر شوند.»
در همین حال، حسن کاظمی قمی، نماینده ویژه رییس جمهور ایران در امور افغانستان نیز پیش از این در گفتوگو با مجله نیمروز گفته بود: «میدانیم که زبانهای پشتو و فارسی همریشه هستند و پیوند میان زبانهای گوناگون منطقه ما و مردمانی که به این زبانها سخن میگویند، ناگسستنی است. بنابراین، ما تلاش داریم با افزایش تعاملات فرهنگی میان دو کشور، از اهمیت و ضرورت صیانت از ریشههای موجود زبانی؛ گفتمانی ایجاد شود تا بهواسطه آن، این تمدن پایدار بماند.»
اینگونه سخنان نشاندهنده هوشمندی هر دو طرف نسبت به حفظ تعاملات و پرهیز از بزرگنمایی اختلافات در قبال یکدیگر است؛ نکتهای که بسیاری از کارشناسان بر آن تأکید کرده و سیاستگذاری حاکمیتی در تقابل با سیاستهای غیردولتی در این حوزه را محکوم به شکست میدانند.
به گفته کارشناسان، هر نوع چالش با طالبان در حوزه زبان، میتواند به گسترش سیاست حذف زبان فارسی و پافشاری طالبان نسبت به این سیاست منجر شود. این گروه از پژوهشگران معتقدند افزایش تولید محتوا از سوی شهروندان فارسیزبان و گروههای مردمی در داخل و خارج افغانستان، خود به خود عامل مهمی برای شکست سیاست و نگاه حذفی نسبت به زبان فارسی در افغانستان خواهد بود.
311311
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1902366