ابلاغ مراتب ثبت ملي 9 ميراثفرهنگي ناملموس به استاندار زنجان
تاریخ انتشار: ۱ مرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۵۵۹۴۳۷
خبرگزاری آریا- قائممقام وزیر و معاون میراثفرهنگی کشور در نامهای مراتب ثبت ملی 5 میراثفرهنگی ناملموس را به استاندار زنجان ابلاغ کرد.
به گزارش خبرگزاری آریا به نقل از وزارت میراث فرهنگی، در نامه علی دارابی قائممقام وزیر و معاون میراثفرهنگی کشور به محسن افشارچی استاندار زنجان آمده است:
«در اجرای مواد «11 و 12» از قانون الحاق جمهوری اسلامی ایران به کنوانسیون حراست از میراثفرهنگی ناملموس مصوب سال 1384 مجلس شورای اسلامی و مواد «2 و 3» آئیننامه اجرایی قانون مذکور مصوب 1387 هیئت محترم وزیران و همچنین آییننامه مشارکت در پاسداری از میراثفرهنگی ناملموس شهرها و روستا مصوب 1400 هیئت محترم وزیران، مراتب ثبت عناصر به شرح زیر، در فهرست ملی میراثفرهنگی ناملموس ایران اعلام میشود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
فهرست معرف:
1. مهارت پخت غذای عشایری و روستایی اریکلی پیزو روستای چاپوق به شماره2662 در تاریخ 1400/12/17
2. مهارت پخت حلوای اوماج روستای گلابرسفلی ایجرود به شماره 2663 در تاریخ 1400/12/17
3. مهارت پخت خوراک محلی سنتی قویماق به شماره 2664 در تاریخ 1400/12/17
4. بازی ارقه ارقه (بادام بازی) روستای آقچی کند ابهر به شماره 2665 در تاریخ 1400/12/17
5. مهارت پخت نان محلی زیتون طارم به شماره 2666 در تاریخ 1400/12/17.»
همچنین علیاصغر مونسان وزیر سابق میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی پیش از این مراتب ثبت «مهارت پخت آیران آشی» (به پیشنهاد استان آذربایجان غربی) به شماره 2319، «مهارت پخت دوشاب حالواسی» (به پیشنهاد آذربایجان غربی) به شماره 2321، «مهارت پخت زنجفیل حالواسی» (حلوای زنجبیلی) (به پیشنهاد استان آذربایجان غربی) به شماره 2323 و «مراسم گلین چیخدی؛ عروس بران» (به پیشنهاد استان اردبیل) به شماره 2333 را در تاریخ 1399/11/28 در فهرست ملی میراثفرهنگی ناملموس به استاندار وقت زنجان ابلاغ کرده بود.
منبع: خبرگزاری آریا
کلیدواژه: میراث فرهنگی میراث فرهنگی ناملموس تاریخ 1400 12 مراتب ثبت مهارت پخت
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۵۵۹۴۳۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
جدیدترین شماره فیلمنگار با خلاصه فیلمنامه «آپاراتچی» و «آسمان غرب» منتشر شد
به گزارش گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، سیناپس فیلمهای «تمساح خونی»، «آسمان غرب»، «پرویزخان»، «آپاراتچی» و «بیبدن»، فیلمنامهنویسی برای سریال در ایران و فیلمنامه کامل «یادآوری» نوشته کریستوفر نولان، از جمله مطالب منتشر شده در دویست و پنجاه و پنجمین شماره ماهنامه فیلمنامه نویسی فیلمنگار ویژه اردیبهشت ۱۴۰۳ هستند که در ۱۱۶ صفحه به علاقهمندان سینما و فیلمنامهنویسی عرضه شده است.
در ابتدای بخش سینمای ایران سیناپس فیلم های «تمساح خونی»، «آسمان غرب»، «پرویزخان»، «آپاراتچی» و «بیبدن» چاپ شده و سپس نقد و تحلیلهایی که نویسندگان مجله درباره این آثار نوشتهاند. گفتوگو با حسین ترابنژاد، یکی از فیلمنامه نویسان «آپاراتچی» و گفتوگو با علی ثقفی، نویسنده و کارگردان «پرویزخان» از دیگر مطالب این بخش هستند.
پرونده موضوعی این شماره به فیلمنامهنویسی برای سریال در ایران اختصاص دارد که شامل مطالب متنوعی است از جمله نگاهی به سریال های شبکه نمایش خانگی در ایران، آنچه در سریال نویسی ایران مورد توجه نیست، بررسی گونههای درام کارآگاهی در سریالهای بعد از انقلاب، وضعیت فیلمنامهنویسی در سریالهای شبکه نمایش خانگی، معضلات سریالسازی از منظر متن، زیرمتن و فرامتن، گفتوگوی جمعی پیرامون فیلمنامهنویسی برای سریال در ایران و ... .
بخش سینمای جهان با سیناپس «روی علفهای خشک»، «داستان آمریکایی» و «فراری» آغاز میشود و با نقد و گفتوگوهایی با خالقان این آثار ادامه پیدا میکند.
مطالعه تطبیقی کتاب و فیلمنامه «مورد عجیب بنجامین باتن» و چطور خواننده را مجذوب فیلمنامه می کنید؟ عناوین صفحات «سینما ادبیات» و «تجربه های پراکنده» هستند.
فیلمنامه کامل این شماره به «یادآوری» نوشته کریستوفر نولان اختصاص دارد که توسط حمید گرشاسبی به فارسی برگردانده شده است؛ نقدی بر این فیلمنامه، مطلب پایانی این شماره است.
انتهای پیام/