Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-03@16:47:35 GMT

نویسنده مستندنگار عامل توسعه کشور است

تاریخ انتشار: ۴ مرداد ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۵۹۲۲۲۴

نویسنده مستندنگار عامل توسعه کشور است

ایسنا/خراسان رضوی یک نویسنده گفت: نویسنده مستندنگار عامل توسعه کشور است و توسعه انجام نمی‌شود مگر اینکه صادقانه روایت کنیم تا بتوانیم آینده را بسازیم.

رضا امیرخانی در مراسم رونمایی از کتاب ویولن‌زن روی پل، نوشته خسرو باباخانی که شامگاه امروز، چهار مرداد ماه، در مجتمع شهدای سلامت مشهد برگزار شد در خصوص کتاب ویولن‌زن روی پل اثر خسرو باباخانی عنوان کرد: من و خسرو باباخانی ۳۰ سال سابقه رفاقت داریم اما واقعیت این است که نگارش این کتاب شخصیت دیگری از خسرو ساخت و باعث شد او را به شکل دیگری بشناسم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

هنگام نگارش کتاب من از کسانی بودم که به او می‌گفتم نام خود را از روایت حذف کند و یک شخصیت خیالی جایگزین کند اما خسرو باباخانی تاکید داشت با نام خود قصه‌اش را روایت کند و آن لحظه بود که او برایم تغییر کرد.

وی افزود: تمام ما نویسنده‌ها دنبال یافتن یک سوال واقعی هستیم اما سوالات واقعی کمی پیدا می‌کنیم و کمتر از آن به پاسخ می‌رسیم. رسانه‌ها هم اگر بعضا اقبال عمومی ندارند، به این دلیل است که سوال مردم را پاسخ نمی‌دهند. باید به این موضوع توجه داشت که کار مهم یک نویسنده یافتن سوال است و خسرو باباخانی آن را یافته و پس از آن خودافشایی کرده است.  

امیرخانی با اشاره به اینکه جلال آل‌ احمد نیز از رنج‌های زندگی خود مانند صاحب فرزند نشدن گفته، خاطرنشان کرد: این رنج انسانی است که اجباری بوده اما اعتیاد موضوعی انتخابی است. این هنر باباخانی بود که درباره رنجش گفته است اما تبدیل نویسنده به نسخه‌نویس صحیح نیست. البته وظیفه‌ باباخانی نوشتن رنج‌های انسانی بود و او را نباید با این کتاب شناخت.  

این نویسنده با بیان اینکه نویسنده مستندنگار عامل توسعه کشور است، تصریح کرد: کاش مسئولان ما با همین نگاه و صداقت می‌توانستند خاطره‌نگاری کنند. اصولا توسعه انجام نمی‌شود مگر اینکه صادقانه روایت کنیم تا بتوانیم آینده را بسازیم.

مهدی قزلی، مدیر مسئول انتشارات جام‌جم،  در این مراسم اظهار کرد: چند سال پیش که ضریح جدید امام حسین(ع) از قم به سمت کربلا رفت، من همراهش بودم و مشاهده می‌کردم که مردم به صورت خودجوش و با سختی بسیار خود را به ضریح می‌رساندند و ابراز احساسات می‌کردند که این رفتارها چیزی جز اراده و معرفتشان به امام حسین(ع) نبود.  

وی افزود: برخی از این مردم نامه‌هایی برای امام حسین(ع) نوشته بودند و آن را داخل خودروهایی که ضریح را حمل می‌کرد، می‌انداختند. من تعدادی از آن نامه‌ها را جمع کردم و تا رسیدن یه مرز همه را خواندم و نکته جالب آن‌ نامه‌ها این بود که بالغ بر یک‌سوم آنچه که مردم نوشته بودند، درباره اعتیاد بود و هر کدام داستان‌های عجیبی را روایت می‌کرد.  

مدیر مسئول انتشارات جام‌جم با اشاره به اینکه تا آن روز هیچوقت نتوانسته بودم نگاهی جدی به اعتیاد داشته باشم، بیان کرد: مرتبه دوم که متوجه جدی بودن معضل اعتیاد شدم، زمانی بود که با خسرو باباخانی و تجربه زیسته‌اش مواجه شدم. زمانی که خسرو باباخانی کتاب ویولن‌زن روی پل را نوشت، دوره اعتیاد، پاکی و کمک به دیگران را گذرانده بود و بهترین گزینه برای نوشتن این رمان بود.
 
قزلی با بیان اینکه کتاب ویولن‌زن روی پل یک شخصیت به ادبیات ما اضافه کرد، گفت: ما در خلق شخصیت در ادبیات به خصوص در خلق شخصیت خانم دچار معضل هستیم اما در این کتاب شخصیتی به نام ماه‌طاووس خلق شده که زنی ایرانی و موثر است. با اینکه او در پیشانی کار قرار ندارد ولی هر کس که کتاب را خوانده، اول به این شخصیت توجه نشان داده است.  

توانسته‌ام کمک کنم ۴۴‌ نفر را از شر مواد مخدر نجات یابند 

خسرو باباخانی، نویسنده کتاب ویولن‌زن روی پل نیز در ادامه این مراسم اظهار کرد: همیشه چه به کسانی که برای ترک اعتیاد پیش من می‌آمدند و چه برای هنرجوهایم می‌گفتم که این سوال را از خود بپرسند که من برای کاستن از رنج مردم چه کرده‌ام؟ این یک سوال کلیدی است و اگر جوابمان منفی باشد، آن روز ما حرام و باطل شده است.  

وی‌ افزود: وقتی درگیر مواد مخدر شدم، تمام راه‌ها را رفتم و راهی پیدا نمی‌کردم اما عهد بستم که وقتی بتوانم اعتیاد را ترک کنم، ۴۰ نفر را نجات دهم و تا کنون توانسته‌ام کمک کنم که ۴۴‌ نفر از شر مواد مخدر و ۶۰ نفر از سیگار نجات پیدا کنند.  

نویسنده کتاب ویولن‌زن روی پل تصریح کرد: من با خدا آبرویم را معامله کردم و بازتاب این کار در این چند ماه اخیر به قدری بی‌نظیر بود که خود قابلیت کتاب شدن دارد.  

انتهای پیام

منبع: ایسنا

کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری رضا امیرخانی مهدی قزلی کتاب رونمایی کتاب اعتیاد ترك اعتياد خسرو باباخانی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۵۹۲۲۲۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند

فوزیه بشارت در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاس‌های داستان نویسی آقای سراج‌الدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.

وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.

وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سروده‌اند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.

دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد

بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کرده‌ام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.

نویسنده بیجاری به ایده‌پردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلم‌ها و یا کتاب‌هایی که می‌خوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایده‌هایی به داستان تبدیل می‌شود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.

وی ادامه داد: سخت‌ترین لحظه نوشتن زمانی است که ایده‌ای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.

مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان

بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتاب‌های کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.

نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که می‌نویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.

بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.

استقبال مردم از کتاب «اشک‌های یک زن»

وی گفت: کتاب «اشک‌های یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.

وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.

بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.

نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتاب‌ها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.

وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.

آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است

بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتاب‌هایم همزاد پنداری کرده‌ام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.

وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک می‌تواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.

بانوی نویسنده بیجاری به کتاب‌های صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح می‌دهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتاب‌های فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.

کد خبر 6092806

دیگر خبرها

  • برگزاری کارگاه آموزشی داستان نویسی برای کودکان در رشت
  • جزییات جشنواره ملی شعر کودک و نوجوان رضوی در همدان
  • بدرود آقای پل استر
  • درباره پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی/ تراژدی پست مدرن
  • پل آستر نویسنده معروف آمریکایی درگذشت
  • پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی در گذشت
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • بحران ادبیات داریم
  • کارگران عامل مهم توسعه اقتصادی کشور هستند