2024-04-27@18:58:49 GMT
۱۳۴ نتیجه - (۰.۰۰۴ ثانیه)
«اخبار مترجمی زبان»:
بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوبواحد بینالملل فرشتگان آماده پذیرش دانشجویان نابینا و کمتوان جسمی و حرکتی است/ راهاندازی رشته مترجمی زبان اشاره ایرانی برای اولینبار در کشور
به گزارش خبرنگار گروه دانشگاه ایسکانیوز، "دانشگاه آزاد اسلامی-واحد بین المللِ فرشتگان" با تکیه بر تاریخ غنی و ارزشهای ایرانی-اسلامی و با بهره مندی از توان علمی و سابقه تأثیرگذار و درخشان دانشگاه آزاد اسلامی به عنوان یک نهاد موفق آموزش عالی در سطح ملی و منطقه در خدمت دانشجویان با نیازمندیهای ویژه و با...
خبرگزاری آریا- کتاب "قدرت سخنوری" نوشته «آشیم نو واک» با ترجمه کیوان لطفی از زبان انگلیسی به زبان فارسی برگردانده شده و از سوی انتشارات خط تیره و در 236 صفحه به چاپ رسیده است. این کتاب در برگیرنده سه بخش و 14 زیربخش شامل هنر مهارت، هنر ارتباط و هنر سیالیت است که...
تصاویر | مرد ۸۲ سالهای که در کنکور قبول شد | روزی ۳ تا ۸ ساعت مطالعه میکردم | میخواستم کامپیوتر بخوانم اما مترجمی زبان را انتخاب کردم
به گزارش همشهری آنلاین، خلاصه مطلب اینکه چند روزی تیتر روزنامهها به سمت این ماجرا چرخید. کنکور امسال پرحاشیه بود و البته پرخبر. با این همه، میان این همه تیتر، خبرهای مهمتردیگری هم بود؛ یکیاش هم قبولشدن پیرمرد ۸۲ ساله در کنکور. شاید باورتان نشود که در سن ۸۲سالگی میشود در کنکور امتحان داد و...
خسرو سمیعی، مترجم، متولد ۱۳۱۷ بود و دوشنبه ۲۸ آذرماه از دنیا رفت. او برای نخستین بار با انتشارات یونیورسال در سال۱۳۵۰ به انتشار کتابهای «ماجراهای تنتن و میلو» اقدام کرد. «هدف کره ماه» و «جزیره سیاه» نخستین کتابها از سری کتابهای ماجراهای تنتن بود که در سال ۱۳۵۰ با ترجمه خسرو سمیعی چاپ شد....
بیشتر افرادی که در مقطع تحصیلات تکمیلی و بالاتر تحصیل میکنند، سطح خوبی در زبان انگلیسی دارند. گروهی از دانشگاهیان و این قبیل افراد برای کسب اعتبار و تقویت رزومه تحصیلی و کاری به ترجمه کتابهای انگلیسیزبان تصمیم میگیرند. اینکه چگونه میتوان مترجم کتاب شد، نخستین پرسشی است که برای این افراد مطرح میشود. مترجمی...
ایسنا/خوزستان دکتر عباس امام، عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز، از مدرسان باسابقه رشته مترجمی زبان انگلیسی است که علاوه بر تدریس دروس مترجمی دهها مقاله از انگلیسی به فارسی در نشریات گوناگون ترجمه و منتشر کرده و افزون بر آن چندین کتاب تالیفی و ترجمه از زبان انگلیسی...
دوره «مترجمی زبان قرآن» آموزش گام به گام ترجمه کل قرآن کریم است که در سه سطح مقدماتی، متوسطه و پیشرفته طی یکسال و نیم و در ۶ ترم آموزشی بصورت دو جلسه در هفته برگزار می شود. به گزارش قدس آنلاین، پیرو مصوبه مرکز آموزشهای غیرحضوری قرآنکریم، ثبت نام دوره «مترجمی زبان قرآن» در...
انجمن علمی دانشجویی مترجمی زبان انگلیسی و گروه مطالعات ترجمه دانشگاه جهرم، جلسه مجازی با موضوع «آشنایی با سرقت ادبی» برگزار میکنند. به گزارش باشگاه دانشجویان ایران اکونومیست، این جلسه با حضور میلاد مهدیزادخانی ـ استاد مدعو گروه زبانشناسی کاربردی انگلیسی دانشگاه مجارستان، پنجشنبه ۲۵ فروردین ساعت ۱۶ با استفاده از نرمافزار ادوبی کانکت برگزارمیشود....
علی مقداری گفت: برای مناسب سازی ادارات، اماکن مختلف عمومی و خصوصی همیشه نیازمند مترجمان هستیم تا بتوانند خدمات بهتری را به جامعه ناشنوا و کم شنوا بدهند. رئیس واحــد بین الملــل فرشــتگان دانشگاه آزاد اعلام کرد که در حال حاضر تنها مجری رشته مترجمی زبان ایرانی در مقطع کاردانی و کارشناسی واحد بین...
اگر میخواهید کتابتان جهانی شود و مخاطبانی از اقصی نقاط جهان داشته باشید، باید آن ترجمه کنید. - اخبار بازار - برای رسیدن به چنین هدف بزرگی، باید ترجمهای باکیفیت و دقیق را ارائه دهید.در واقع، در ترجمه کتاب، باید کیفیت اثر اصلی حفظ شود. اما چگونه کتاب را ترجمه کنیم؟ مراحل ترجمه کتاب چیست؟...
ایسنا/خوزستان یک مترجم ادبی معتقد است: با وجود اشباع بازار کتاب امروز ایران از ترجمههای ضعیف و موازی، ترجمههای شاملو پرفروشاند و طرفدارهای خاص خود را دارند. اسدالله حقانی به مناسبت زادروز احمد شاملو در گفتوگو با ایسنا اظهار کرد: خیلیها معتقدند احمد شاملو شاعر خوب اما مترجم بدی بود چون به میل خودش...
صدای ایران- دانشگاه جامع علمی کاربردی سیاحان ( واحد 37 تهران) دانشجو می پذیرد.لینک سریع ثبت نام Sayyahan.com/registerانتخاب آگاهانه با مشاوره تخصصی انتخاب رشته و ثبت نام غیرحضوری: 02188342426(whatsapp) پذیرش از طریق ارسال مدارک: کپی صفحه اول شناسنامه / کپی کارت ملی/ کپی آخرین مدرک تحصیلی، مدرک نظام وظیفه (برادران)كاردانی حرفهای آشپزیكاردانی حرفهای قنادیكاردانی حرفهای هتلداریكاردانی...
به گزارش خبرنگار حوزه استانها خبرگزاری تقریب، حجتالاسلام سیدعلی حسینی یزدی در همایش مترجمی زبان قرآن کریم ویژه قرآن پژوهان اظهار داشت: برخی تفکرات انحرافی در دنیا سعی در جدا کردن مسلمانان از فرهنگ قرآن کریم دارند و برای مقابله با این نوع تفکرات و عقاید، لازم است مفاهیم و معانی قرآن کریم به طور...
صراط: او پیش تر نیز تجربه بازی در سریال "محرمانه" جلوی دوربین مسلم تهرانی را داشته که از شبکه سه سیما پخش میشد و هم اكنون نیز در آرشیو فیلیمو قابل مشاهده است. آغاز بازیگری سانای امیرآبادی دانش آموخته آموزشگاه های بازیگری پانیذ، هشت میلی متری هومن سیدی و کلاس های منوچهر هادی در...
خبرگزاری ایکنا در گزارشی نوشت: سمیه عفیفی یکی از زنان بزرگ فقید مصر شمرده میشود که با وجود منحصر به فرد بودن و تمایز آن در بین زنان نسل خود و با وجود کسب موفقیتهای بسیار شاید تا اندازهای از چشم رسانهها مغفول مانده است. او نخستین زنی بود که در تحصیل و آموزش زبان...
وی سال ۱۳۱۶ در قم متولد شد و درجه دکترای ادبیات عرب را از فرانسه اخذ کرد. استادی دانشکده الهیات دانشگاه تهران، عضویت در هیأتهای مشاوران عالی دانشنامه فرهنگ مردم ایران و تاریخ جامعه ایران و تألیف و ویراستاری در مرکز دایرهالمعارف بزرگ اسلامی از جمله فعالیتهای او بود. پژوهش درباره شناسایی تأثیر فرهنگ و...
وقتی چیزی ساخته میشود، مثل کامپیوتر، تلویزیون و یا اینترنت، مقدار زیادی لغت همراه خود میآورد اما من درباره زبان فارسی هیچ دغدغهای ندارم؛ چون آنقدر محکم و غلیظ است، که با این چیزها خللی در وجودش پیدا نمیشود. الآن ما این شعر را هنوز هم میخوانیم که «بوی جوی مولیان آید همی». این شعر...
رئیس دانشگاه مراغه از راهاندازی رشته کارشناسی «مترجمی زبان انگلیسی» در این دانشگاه خبر داد. به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، محمد علی لطف الهی یقین، رئیس دانشگاه مراغه با اعلام این خبر گفت: با پیگیریهای به عمل آمده رشته «مترجمی زبان انگلیسی» به رشتههای تحصیلی دوره کارشناسی در دانشگاه مراغه افزوده شد. وی بیان...
مساله ای که جامعه روشنفکری ایران همواره با آن مواجه بوده، بحث ترجمه و تاثیر آن در اندیشه و تفکر است؛ اینکه آیا باید به ترجمه متون غربی به دیده تحقیر نگریست یا اینکه آن را باید یگانه شکل تفکر برای جامعه روشنفکر دانست که در این خصوص دیدگاه های موافق و مخالفی شکل گرفته...
به گزارش همشهری آنلاین پربینندهترین برنامه تلویزیون ایران در یکماه گذشته، حالا با یک اتهام بزرگ روبهرو شده است: ترجمه غلط و تحریفشده مصاحبه بازیکنان و مربیان تیمهای اروپایی، آن هم نه یک یا چندبار که تقریبا هرروز و در بیشتر گفتوگوهایی که پخش میشد. دیروز ویدئویی منتشر شد که نشان میداد ترجمه گفتوگوهایی که...
به گزارش همشهری آنلاین پربینندهترین برنامه تلویزیون ایران در یکماه گذشته، حالا با یک اتهام بزرگ روبهرو شده است: ترجمه غلط و تحریفشده مصاحبه بازیکنان و مربیان تیمهای اروپایی، آن هم نه یک یا چندبار که تقریبا هرروز و در بیشتر گفتوگوهایی که پخش میشد. دیروز ویدئویی منتشر شد که نشان میداد ترجمه گفتوگوهایی که...
به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان، در عصر اینترنت، مردم به یکدیگر نزدیک و نزدیکتر میشوند. شما میتوانید با دوست خود در هر کجای دنیا به صورت صوتی و تصویری تماس برقرار کنید یا بسیاری از کارهای سنتی را که قبلا به ابزار و کاغذ و موارد دیگر نیاز داشت، تنها با موبایل هوشمند خود...
ایسنا/خراسان رضوی به دلیل آنکه رشته مترجمی زبان انگلیسی همانند بسیاری از رشتههای علوم انسانی در ایران عملا نیازمند امکانات آموزشی چندانی نیست و از طرف دیگر تعداد دانشآموختگان دکتری گرایشهای مختلف مجموعه زبان انگلیسی از جمله آموزش زبان، ادبیات انگلیسی، مطالعات ترجمه و زبانشناسی نسبتا بالاست و به دلیل نگاه غیرتخصصی به آموزش ترجمه...
ایسنا/خوزستان مترجم و استادیار آموزش زبان انگلیسی دانشگاه شهید چمران اهواز معتقد است: زندگی میلیونها دانشجو و فارغالتحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی در گرو دو عامل حذف موانع گردشگری و حذف واحدهای بیربط عمومی، آموزش زبان انگلیسی و فرانسه است. دکتر عباس امام در یادداشت حاضر که آن را در اختیار ایسنا گذاشته، به...
به گزارش همشهری آنلاین به نقل از اسپوتنیک، در کنفرانس خبری بین المللی فلسطین در مسکو، سفیر ایران در روسیه، جناب آقای کاظم جلالی به ترجمه نادرست نام خلبج فارس واکنش نشان داد. آقای سرگی بابورین نماینده سابق دومای روسیه از واژه خلیج فارس استفاده نمود، اما مترجم عرب زبان از عنوان عربی استفاده نمود....
ما در این مطلب سعی کرده ایم تا حدودی شما را با نکاتی که در ترجمه تخصصی متون و همچنین ترجمه تخصصی مقاله باید رعایت شود آشنا کنیم. اما چنانچه شما به عنوان خواننده این متن میخواهید کار ترجمه متون تخصصی خود را به افرادی که در این امر تخصص دارند بسپارید و از نتیجه...
رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد بینالملل فرشتگان از راهاندازی سینمای ناشنوایان در این دانشگاه خبر داد. به گزارش گروه آموزش خبرگزاری برنا، مراسم اختتامیه اولین جشنواره ملی زبان اشاره ایرانی همزمان با اولین سالگرد تأسیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد بینالملل فرشتگان بهصورت حضوری و مجازی در این واحد دانشگاهی برگزار شد. دکتر علی مقداری...
به گزارش باشگاه خبرنگاران دانشجویی ایران(ایسکانیوز)، مراسم اختتامیه اولین جشنواره ملی زبان اشاره ایرانی همزمان با اولین سالگرد تأسیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد بینالملل فرشتگان بهصورت حضوری و مجازی عصر امروز در این واحد دانشگاهی برگزار شد. پذیرش دانشجو در ۱۰ رشته تحصیلی در واحد فرشتگان علی مقداری، رئیس دانشگاه آزاد اسلامی واحد بینالملل فرشتگان در این...
ابراهیم یونسی یکی از مفاخر بزرگ خطه کردستان بود که در خرداد ۱۳۰۵ خورشیدی در بانه دیده به جهان گشود، وی تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در زادگاه خود به پایان رساند و در ۱۳۲۲ خورشیدی وارد دانشکده افسری در تهران شد. در جوانی برای تحصیل به دانشگاه سوربن فرانسه رفت و دکتری اقتصاد...
رضا سیدحسینی در ۲۲ مهر ۱۳۰۵ در اردبیل قدم بر دنیا نهاد. در آن روزگار تاریک پس از سیطره قاجار و در آشفته بازار اجتماعی و سیاسی کمتر فردی تصور میکرد که هوا ، آب و خاک معجزهگر اردبیل او را به عنوان انسانی پرآوازه و فرامرزی در ادبیات، نویسندگی و ترجمه میپروراند تا برای مردم...
به گزارش افکارنیوز، کنکورهای سال 99 با همه سختی های شرایط خاص کرونایی برگزار شدند و داوطلبان این آزمون های جنجالی سال 99 در انتظار اعلام اسامی پذیرفته شدگان نهایی هستند. در کنکور زبان امسال 129 هزار و 506 نفر شرکت کرده اند. طبق آمار رسمی سازمان سنجش آموزش کشور در سال 98، به دلیل ظرفیت کم،...
مریم نفیسی راد گفت: ترجمه در فرهنگ یک کشور تأثیرات زیادی دارد و در سال های اخیر از نظر زبان، فرهنگ، آداب و رسوم و تجربه های مردم مختلف جهان، رویکرد جدیدی را مطرح کرده است. به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛به نقل از "تیتریک"؛ مریم نفیسی راد؛ مترجم و نویسنده، متولد...
ترجمه یکی از مهمترین دستاوردهای تفکر و اندیشه بـشری اسـت کـه سبب ارتباط، پیوستگی تفاهم، تبادل آراء و اندیشه، نشر و گسترش تمدن و فرهنگ در میان اقوام و ملل گیتی مـی شود، سده ها و اعصار را به هم میپیوندد و همبستگی و مناسبات معنوی میان مردمان مختلف را میافزاید. تـرجمه در ایران پیشینهای...
نجف دریابندری (۱۳۰۸ تا ۱۳۹۹) که این روزها گفتن و نوشتن از او فضای فرهنگی کشور را پرکرده، بعد از بیش از شش دهه نویسندگی، ترجمه و ویرایش دوشنبه گذشته (۱۵ اردیبهشت) دامن از دنیای خاکی برکشید. صنعت ترجمه ایران از دهه ۳۰ خورشیدی و با تاسیس نهادهایی مانند موسسه انتشارات فرانکلین و بنگاه ترجمه...
استاد «محمد امامی قاضی» که بعدها به محمد قاضی شهرت یافت در مرداد سال ۱۲۹۲ در مهاباد به دنیا آمد؛ وی آموختن زبان فرانسه را در زادگاهاش مهاباد و نزد شخصی بهنام «گیوم مکریانی»، از کردهای عراق آغاز کرد. قاضی در سال ۱۳۰۸ به تهران رفت و در سال ۱۳۱۵ از دارالفنون در رشته ادبی دیپلم...
احمد سمیعی گیلانی، مترجم، ویراستار و عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در مراسم بزرگداشت مجدالدین کیوانی در قالب بیستودومین نشست عصر کتاب، ترجمههای این مترجم پیشکسوت را ممتاز دانست و گفت: او با اشراف به زبان انگلیسی و قلم شیرین و دقیقی که دارد ترجمههای ممتاز ارائه میدهد. وی در این نشست عصر سهشنبه (۲۶...
طاهره صفارزاده، شاعر، نویسنده، محقق و مترجم قرآن در ۲۷ آبان سال ۱۳۱۵ در سیرجان به دنیا آمد و در سال ۱۳۸۷ به علت بیماری تحت عمل جراحی قرار گرفت و چند ماه پس از آن در حالت کما در بیمارستان بستری شد و سپس ۴ آبان همان سال درگذشت. از وی تا کنون علاوه...
در آستانه نزدیک شدن به 4 آبان و یازدهمین سالگرد درگذشت مرحوم طاهره صفارزاده، شاعر، مترجم قرآن کریم، پژوهشگر ادبیات فارسی و چهره برجسته فرهنگی کشور گفتوگویی با عباس نادری، شاعر و نویسنده کتاب «عکس یادگاری با فرعون» و از شاگردان و نزدیکان او انجام دادیم که در ادامه میخوانید. طاهره صفارزاده از افراد برجستهای...
مدیرگروه مترجمی زبان انگلیسی مرکز آموزش عالی کاشمر گفت: اثر پذیری فرهنگها از یکدیگر تاثیر بسزایی در شکوفایی و پیشرفت آنها دارد و در این بین نقش ترجمه در انتقال عناصر فرهنگی انکار ناپذیر است. مصطفی بهرامن در گفتوگو با خبرنگار ایسنا، با گرامیداشت روز جهانی ترجمه افزود: ترجمه عبارت است از درک و تفسیر ...
به گزارش گروه دانشگاه ایسکانیوز، شادی خاتمی مدیر گروه رشته زبان فرانسه دانشگاه آزاد اسلامی واحد اصفهان در خصوص جذب دانشجو در رشته زبان فرانسه در واحد اصفهان گفت: با افزوده شدن رشته مترجمی زبان فرانسه به رشته های مقطع کارشناسی، هم اکنون دانشگاه آزاد اسلامی واحد اصفهان(خوراسگان) به قطب رشته زبان فرانسه استان بدل...
به گزارش ایکنا؛ مؤسسه قرآنی گلچین فعالیت رسمی خود را از سال ١٣٨٧ و زیر نظر حجتالاسلام والمسلمین سیدعلی حسینی یزدی در مشهد مقدس آغاز کرده است. برنامه اصلی این مؤسسه که شعب مختلفی نیز در سراسر کشور دارد، آموزش ترجمه و مفاهیم قرآن کریم در قالب طرح مترجمی زبان قرآن است. طی اجرای...