Web Analytics Made Easy - Statcounter

کرج- ایرنا- پژوهشگر و البرزپژوه البرزی گفت که شاعر و نویسنده این استان صاحب افتخار نخستین ترجمه منظوم نهج البلاغه و صحیفه سجادیه است.

حسین عسکری روز شنبه به مناسبت هفته کتاب و کتاب خوانی در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: تاریخ استان البرز مملو از افتخارات فرهنگی و تاریخی قابل توجه در حوزه کتاب و کتابت است که از آن جمله افتخار نخستین ترجمه منظوم فارسی کتاب های شریف نهج البلاغه و صحیفه سجادیّه به نام یکی از مشاهیر استان البرز در روزگار قاجار ثبت شده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!


وی اظهار داشت: میرزا تقی ساوجبلاغی معروف به دبیر اعلم و عنوان نگار فرزند محمّد منشی ساوجبلاغی، از سخنوران، هنرمندان و نویسندگان دوره قاجار صاحب این 2 اثر ارزشمند است.
وی گفت: او ادیب و شاعری بود که علاوه بر ترجمه و شرح متون دینی، دانش خود را به هنر خوشنویسی نیز آراسته بود.
عسکری با بیان اینکه این شاعر و ادیب در روستای نجم آباد از توابع شهرستان نظرآباد واقع در استان البرز زاده شده، افزود: پس از دانش اندوزی و هنرآموزی از پدرش که نخستین منشی دیوان رسایل خاصه و تحریرات محرمانه محمّدشاه و ناصرالدین شاه قاجار بود، به خدمت در دیوان رسایل قاجار مشغول شد و در دیوان رسایل حکومت ناصرالدین شاه به مقام دبیری و منشی گری رسید.
وی ادامه داد: مظفرالدین شاه پنجمین پادشاه قاجار به او لقب 'عنوان نگار' داد و ماهانه 30 تومان حقوق برایش تعیین کرد.
این پژوهشگر البرزی گفت: دبیر اعلم به زبان های فارسی، عربی، تُرکی و فرانسوی تسلّط کامل داشت و علاوه بر منشی گری و نویسندگی، در زادگاه خود به کشاورزی می پرداخت.
وی افزود: اولین هایی همانند نخستین نهج البلاغه منظوم و نخستین صحیفه سجادیّه منظوم به زبان فارسی در تاریخ نگارش و سرایش به نام او ماندگار شده است.
وی بیان داشت: نهج البلاغه منظوم مورد اشاره، در هیچ کدام از فهرست ها و کتابشناسی های ایران معرفی نشده است و ترجمه منظوم صحیفه سجادیه، در قالب مثنوی سروده شده و 1994 بیت است.
عسکری گفت: نسخه ای از این کتاب دست نویس به خط تستعلیق در کتابخانه مجلس شورای اسلامی نگهداری می شود.
وی با اشاره به اینکه این 2 اثر ارزشمند همچنان خطی هستند، اظهار امیدواری کرد با مساعدت دست اندرکاران فرهنگی استان البرز، به زودی چاپ و منتشر شوند.
6156/1535خبرنگار: نوشین طهماسبی**انتشاردهنده:داریوش غفاری

منبع: ایرنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۶۷۶۷۹۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد

به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.

سی‌ودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتاب‌های ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستین‌بار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبان‌های گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمن‌ماه ۱۴٠۳ برگزار می‌شود.

دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحب‌نظران دعوت می‌کند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.

بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآن‌پژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبان‌شناسی ایرانی، مردم‌شناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.

آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهره‌مندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.

تناسب حجم کتاب با محتوا، فصل‌بندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصل‌ها و یک‌دستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتاب‌های ترجمه‌شده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتاب‌های تصحیح‌شده از ویژگی‌های آثار ارسالی است.

کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • شرایط تحصیل زندانیان البرزی مهیا شد
  • شرکت ۳۰ هزار دانش‌آموز البرزی در کنکور
  • اختلاف‌نظر درباره تصادف‌های پرماجرای تهران | نخستین قربانی؛ موسیقیدان مشهور یا روزنامه‌نگار معروف؟
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • میراث «پل آستر» در سینما
  • حمایت‌ ۲ هزار و ۱۰۰ معلم نیکوکار البرزی از ایتام
  • فراخوان سی‌ودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
  • رونمایی از کتاب «جنبش علوی، هجرت رضوی» در مشهد
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • چگونه نوجوانان امروز را به خواندن کتاب‌های ایرانی علاقه‌مند کنیم؟/ ادبیات نوجوان در سایه غلبه ترجمه