روایت احمد مسجد جامعی از دیدارش با استاد انوشه
تاریخ انتشار: ۲۴ فروردین ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۷۵۷۴۴۴۲
به گزارش جماران؛ احمد مسجد جامعی در روزنامه همشهری نوشت:
«روز چهاردهم تیر ماه سال 1398 به مناسبت روز قلم به دیدار برخی از معاریف اهل قلم تهران رفتیم،تا از دیدار و گفت و گو با ایشان برخوردار شویم و بسا که اطلاعات و آگاهی های دیگری هم از زندگی و آرای آنان به دست آید.
صبحانه را میهمان استاد حسن انوشه بودیم،که اهل بابل یا بارفروش قدیم است و به تازگی میدانی را در آن شهر به نام ایشان خواندهاند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
دانشنامه ادب فارسی که آقای انوشه در این سالها منتشر کردهاند، به 9 جلد رسیده است و بخش وسیعی از حوزۀ ادب فارسی را در بر میگیرد. از این دانشنامه علاوه بر ایران،در حوزه زبان فارسی سخت استقبال شد و این دوره دانشنامه، مرجع عمده کسانی است که در این کشورها در باب ادب فارسی قصد تحقیق و پژوهش دارند. من در سفر به همین کشورها بارها دیدم که ایران شناسان و پژوهشگران حوزه تمدن ایرانی و زبان فارسی تا چه حد از این دانشنامه ها بهره می برند، تا جاییکه مجلدات آن بر اثر کثرت مراجعه فرسوده و کنارههای اوراق آن متورم شده بود. آقای انوشه مترجمی تواناست و نثر او حاکی از ممارستی است که پیوسته با متون قدیم و جدید فارسی داشته است. ایشان کتابخانه نفیس و ارزشمندی هم در این زمینه گردآورد که خود خدمتی دیگر است؛ هرچند که قدر او و آن، جز برای معدودی شناخته نیست. البته در این حوزه دانشنامههای دیگری نیز در دست است، اما فضل تقدم با این دانشنامه است. در ادامه برای حاضران گفتم که در ایران ظاهراً کتابخانهای جامع آثار فرهنگ و ادب فارسی از داخل و خارج بسیار اندک است و این کتابخانه از این حیث اهمیت خاص دارد. آقای انوشه بارها به کشورهای مختلف حوزه زبان فارسی سفر کرد و کتابهای مربوط به این حوزه را یک یک و با صبر و تأمل و تحقیق از جاهای مختلف گرد آورد و به این ترتیب کتابخانۀ جامعی در این حوزه شکل گرفت.
خالی از لطف نیست اگر بگویم که سالها پیش قرار بود شخصی، کتابشناسی افغانستان را تهیه کند و او این کار را با کمال تعجب در مدت یک هفته به انجام رساند! اما بعد از مدتی کاشف به عمل آمد که مأخذ عمدة او،فهرستی بوده است که آقای انوشه در این حوزه تهیه کرده بود.
از دیگر آثار آقای انوشه ترجمه 5 جلد کتاب تاریخ ایران، پژوهش دانشگاه کمبریج است و ایشان ترجمه 2کتاب غزنویان و سیستان اثر دانشمند ایرانشناس،باسورث را نیز در کارنامۀ خود دارد. در این بین ایشان توضیح داد که جلد ششم تاریخ کمبریج را نیز ترجمه کرده، اما به سبب مشکلاتی که ناشر ایجاد کرده، از انتشار آن منصرف شده است.
بعد از این صحبتها گفتیم،اگر خواسته باشیم وجهی مشترک در میان همه کارهایشان پیدا کنیم، به این نتیجه میرسیم که همه این آثار درباره ایران است: تاریخ ایران، ادبیات ایران و فرهنگ ایران. بهراستی که ایشان خود در زمره شخصیتهای ارزشمند این سرزمین هستند و تبریک روز قلم به ایشان، مناسبت تمام دارد.
در ادامه دکتر رضوانفر گفت: استاد انوشه از سال1372 به تهران آمد تا کار نوشتن دانشنامه را آغاز کند. در آن سالها دفتر ما در میدان ابن سینا محل رفت و آمد بزرگان بسیاری از ادب و فرهنگ این سرزمین بود که برای همکاری در دانشنامه، به دفتر ما می آمدند. من در سفرهای بسیاری به هند و پاکستان همراه استاد بودم و کتابهای بسیاری در حوزه هند، پاکستان و افغانستان و سایر کشورها تهیه کردیم و به تهران آوردیم. استاد انوشه در پاسخ به پرس و جوی ما گفت: شمار کتابهای این کتابخانه بالغ بر 60 هزار جلد کتاب تخصصی در حوزه ادب فارسی است و حتی کتابهای مربوط به ادبیات فارسی در ولایات ایران مانند گیلان، مازندران، یزد،کرمان، لرستان و خوزستان در این کتابخانه جمعآوری شده است.
ایشان در ادامه در پاسخ به سؤال دیگر من مبنی بر این که چه کاری در حال حاضر در دست دارند، توضیح داد: امسال قرار است جلد دهم دانشنامه را که به فارسیپژوهان و مراکز فارسیپژوهی جهان اختصاص دارد، به رشته نگارش درآوریم.
بعد از سخنان ایشان، بخشهای مختلف کتابخانه را دیدیم. بخشی از این کتابخانه به ایران شناسی اختصاص داشت؛ بخشهای دیگر چون عثمانی و اروپا و فهرست نسخ خطی نیز در کنار این بخش جلب توجه میکرد. بخش دیگری از این کتابخانه خاص ادبیات عامیانه بود با کتابهایی چون سمک عیار، ابومسلم نامه، فتوتنامهها، هزار و یکشب، عیاران و اسکندرنامه. بخش دیگری از این کتابخانه خاص جهان عرب بود و آثاری چون ترجمه رباعیات خیام و مقام او در جهان عرب در این بخش به چشم میخورد. بنده در این قسمت توضیحاتی به همراهان دادم و گفتم: در این بخش منابع منحصر بفردی هست؛ از جمله اینکه کمتر کسی میداند مرحوم آیتالله خویی دستی در شعر داشت و در اینجا اشعار ایشان را میتوان یافت. همچنین کمتر کسی از آثار آقا سیدمحمد گلپایگانی آگاهی دارد، حال آن که ایشان مترجم مثنویمعنوی به عربی بود و این اثر در این بخش موجود است. بعد از این دیدار و بازدید از بخشهای مختلف این کتابخانه از آقای انوشه و همکاران خداحافظی کردیم و تهرانگردی خود را ادامه دادیم.»
منبع: جماران
کلیدواژه: بودجه 99 ویروس کرونا احمد مسجد جامعی حسن انوشه استاد انوشه بودجه 99 ویروس کرونا امام خمینی س سید مصطفی خمینی سید احمد خمینی سید حسن خمینی انقلاب اسلامی زبان فارسی ادب فارسی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.jamaran.news دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «جماران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۷۵۷۴۴۴۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نگهداری ۴۲هزار نسخه خطی در سازمان اسناد وکتابخانه ملی کشور
فاطمه صدر در دیدار با اسدالله عباسی استاندار گیلان در رشت گفت: همچنین یک هزار و ۵۰۰ تاریخ شفاهی از شخصیتها در حوزه دولتمردان، سیاستمداران، ادیبان و اهالی فرهنگ و هنر نیز در سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور نگهداری می شود.
وی در ادامه با تشریح جایگاه و قدمت سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور عنوان کرد: بخش کتابخانه ملی این سازمان قدمت ۹۰ ساله دارد؛ ضمن اینکه سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور عضو فدراسیون بینالمللی کتابخانههای ملی و عضو فدراسیون بین المللی آرشیوهای ملی است.
وی با بیان اینکه این سازمان در دنیا بسیار بیشتر از داخل ایران شناخته شدهاست اضافه کرد: حفظ و نگهداری میراث مستند و مکتوب کشور وظیفه سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور است که بخشی مربوط به اسناد اداری است.
صدر با بیان اینکه سازمان اسناد و کتابخانه ملی در اصطلاح حافظه ملی ایران نامیده میشود اظهار کرد: تمام منابع ایران شناسی و اسلام شناسی در خارج از کشور با تولید به هر زبانی و منابع غیرکتابی شامل فیلم، صوت و انواع صفحات گرامافون در این سازمان نگهداری میشود.
وی با اشاره به نگهداری تمام اسناد سازمان برنامه و بودجه از دهههای گذشته، امور استخدامی و وزارت نفت و غیره در سازمان یادشده ادامه داد: اطلاع دستگاهها از وظایف این سازمان و همکاری آنان ضرورت دارد.
معاون پژوهش و منابع دیجیتال سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور بیان کرد: به غیر از نگهداری اسناد اداری کشور تعدادی اسناد تاریخی از دوران قاجار و پهلوی نیز در این سازمان نگهداری شدهاست.
وی با بیان اینکه اسناد ضمن نگهداری در سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور بر اساس مصوبات شورای اسناد ملی تعیین تکلیف و ارزشگذاری شده و بعد از فرآیند ضدعفونی ثبت و ضبط میشوند ادامه داد: همه اسناد در فرآیندی دیجیتال شده و در کتابخانه دیجیتال کشور که بزرگترین کتابخانه کشورست نگهداری میشوند.
صدر خواست تا در شهرهای با قدمت و دارای منابع و اسناد هویت بخش کشور، مردم با کمک متولیان برای تحویل اسناد تشویق شوند تا پس از دریافت، اسناد با استانداردهای لازم ضدعفونی و نگهداری شوند؛ ضمن اینکه به صورت امانت نیز حاضر به نگهداری اسناد هستیم.
وظایف سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور به مردم معرفی شود
استاندار گیلان نیز با اشاره به جایگاه سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور در حفظ و نگهداری اسناد هویت بخش ایران گفت: وظایف و فعالیت این سازمان با استفاده از افراد تاثیرگذار و با همکاری رسانهها باید بیش از پیش به مردم معرفی شود.
اسدالله عباسی با بیان اینکه نگهداری اسناد هویتدار اهمیت زیادی دارد و موجب حفظ فرهنگ و هویت هر ملت میشود اضافه کرد: بازدید دانشآموزان از سازمان اسناد و کتابخانه ملی استان برای شناخت و آگاهی آنان از وظایف این سازمان در دستور کار متولیان قرار گیرد.
وی نگهداری نسخههای خطی و تاریخ شفاهی شخصیتها در حوزههای مختلف را از کارهای ارزشمند سازمان اسناد و کتابخانه ملی کشور خواند و بر ضرورت همکاری بیش از پیش دستگاهها با مدیریت سازمان اسناد و کتابخانه ملی در گیلان تاکید کرد.
عباسی در خاتمه برای رفع مشکلات و مسائل مربوط به سازمان اسناد و کتابخانه ملی گیلان قول مساعد داد.
باشگاه خبرنگاران جوان گیلان رشت