Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش جام جم آنلاین به نقل از باشگاه خبرنگاران جوان، زبان فارسی بخشی از هویت فرهنگی ایرانیان است و از خط فارسی برای نگارش این زبان بهره می‌بریم. زبان فارسی سه دوره تاریخی پهلوی، فارسی میانه و فارسی دری را پشت سر گذاشته است. زمانی خط ایرانیان خط میخی بود؛ همان خطی که امروزه در کتیبه‌های هخامنشیان در تخت جمشید دیده می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

با ورود اسلام به ایران ایرانیان با خط عربی آشنا شدند و از این خط برای نگارش استفاده کردند. با این تفاوت که در زبان عربی چهار حرف «پ ژ گ چ» وجود ندارد و اینگونه خط فارسی‌ شکل می‌گیرد که امروز به وسیله آن می‌نویسیم.   تغییر خطی که در زمان ورود اسلام به ایران روی داد، برای سهولت در نگارش کلمات بود. ایرانیان کلمات عربی را که به زبانشان وارد شد با تلفظ دیگری استفاده کردند و به گونه‌ای آن کلمات با زبان فارسی عجین شد که امروزه تشخیص عربی بودن ریشه آن‌ها تا حدی مشکل است و به نوعی این کلمات فارسی شده در ایران به کار رفت.   با ایجاد نهضت ترجمه در ایران خط فارسی تغییری نمی‌کند؛ تنها کلماتی به زبان فارسی افزوده می‌شود. کلماتی که برخی از آن‌ها در زبان فارسی رواج می‌یابند. فرهنگستان زبان و ادب فارسی از ابتدای تاسیس تاکنون برای این واژه‌ها معادل‌هایی می‌سازد و برخی از این معادل‌ها در زبان امروز استفاده می‌شوند. تا این دوران با غلط‌های املایی مواجه هستیم؛ غلط‌هایی که بیم تغییر خط فارسی را در جان علاقه‌مندان به این خط و زبان می‌اندازد. امروز با بحران غلط‌های املایی در زبان فارسی مواجه هستیم.   این روز‌ها با مشکل بزرگی در خط فارسی مواجه هستیم و آن نوشتار‌هایی است که اگر اصلاح نشوند، به تغییر خط فارسی در نسل جدید تبدیل می‌شوند و در دوران‌ بعد ماندگار خواهد شد. تا پیش از این مشکل ما در زمینه غلط‌های املایی در حد نگارش «بگزار» به جای «بگذار» بود، اما الان مشکل فراتر از این حرف هاست.   تا پیش از این استفاده از‌ «ها»ی غیرملفوظ مطابق با قواعدی بود که برای استفاده از آن وجود دارد، اما امروز این حرف را به جای کسره به کار می‌برند. در صورتی که این حرف را تنها می‌توان به جای فعل «است» در زبان محاوره استفاده کرد و نوشت «این کتاب مال منه». اما امروز می‌نویسیم کتابه من که کاملا غلط است.   یا اینکه کلمه «آقا» را به صورت «عاقا»‌ می نویسیم. ما در زبان فارسی حرف «عا» نداریم تنها حرف «آ» در زبان فارسی دیده می‌شود. اینگونه غلط‌های املایی یا ناشی از بی سوادی نسل جدید است یا اینکه مسائل دیگری در این بین مطرح است که به آن توجهی نمی‌شود و از دید ما پنهان مانده است.   بخش دیگری از غلط‌های املایی در حروف اضافه زبان فارسی اتفاق می‌افتد. به جای حروف اضافه «به»‌ و «که» از حرف «ب» و «ک» با کسره استفاده می‌کنند. این تغییری است که در خط فارسی رخ داده است. از سوی دیگر افعالی مانند «به دست آوردن»‌ را به صورت «بدست آوردن»‌ می‌نویسند که کاملا غلط است. در این کلمات حرف اضافه وجود دارد و باید حرف اضافه را به صورت مستقل نوشت نه اینکه‌های غیرملفوظ آن را حذف کرد و به فعل چسباند.   مسئله دیگری که در خط فارسی رخ می‌داد و اکنون تاحدی کاهش یافته است فینگیلیش نویسی است. خط فارسی برای نگارش زبان فارسی به کار می‌رود و باید برای نگارش به زبان فارسی از این خط بهره برد؛ نه اینکه از حروف انگلیسی برای نگارش خط فارسی استفاده کرد. نباید آنچه برای زبان ترکی استانبولی رخ داد برای زبان فارسی هم اتفاق بیفتد. الان برای نگارش زبان ترکی استانبولی از حروف انگلیسی استفاده می‌کنند!

منبع: جام جم آنلاین

کلیدواژه: زبان فارسی غلط های املایی زبان فارسی برای نگارش خط فارسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت jamejamonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جام جم آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۵۳۳۰۵۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش

به گزارش جام‌جم‌آنلاین، محمد مهدی قاسمی مدیر شبکه آموزش سیما و علیرضا قزوه مدیر دفتر شعر و موسیقی و سرود با هم دیدار و گفتگو کردند. 
در این نشست به جایگاه ویژه میراث پرشکوه شعر فارسی که گنجینه بی نظیر معرفت واخلاق و زیبایی و معنویت است، جایگاه شایسته شعر در بخش‌های گوناگون، موسیقی ملی و آیینی و انقلابی در برابر ابتذال اشاره و در جهت تولید و ارتقاء آثار مرتبط و همکاری گسترده تر فی مابین بحث و گفتگو شد.
در ادامه قاسمی گفت: با عنایت به اهمیت زبان و ادبیات فارسی و ضرورت سیاست گذاری و برنامه ریزی در این خصوص و با توجه به اهداف، ماموریت‌ها و اولویت‌ها، شبکه آموزش سیما آمادگی دارد تا در خصوص ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی هر گونه همکاری لازم با دفتر شعر و موسیقی و سرود و دیگر مجموعه ها و نهاد ها را به عمل آورد.
همچنین گسترش فرهنگ و ادبیات فارسی، بهره گیری از ظرفیت اقوام و موسیقی فولکلور و محلی،آواز،تصنیف و مناجات خوانی،ارتباط و تعامل با شبکه نوای موسیقی و شعر اداره کل، پایش و تولید برنامه های جدید، تخصصی و فاخر در این حوزه ها و آموزش صحیح و تخصصی شاعری، نویسندگی و برنامه ریزی برای تولید مشترک برنامه شیر و شکراز دیگر موضوعاتی بود که در این نشست مورد بحث و گفتگو و در دستور کار طرفین قرار گرفت.

دیگر خبرها

  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • ضرورت پاسداشت زبان فارسی در انتخاب نام واحد‌های صنفی
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند
  • ۴۰۹ متقاضی واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری پاسدار زبان فارسی شدند