Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «خبرآنلاین»
2024-05-03@14:45:56 GMT

از اشعار شاعران فارسی‌زبان، زیاد بهره می‌برم

تاریخ انتشار: ۲۰ خرداد ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۲۱۸۷۰۸۵

از اشعار شاعران فارسی‌زبان، زیاد بهره می‌برم

زهرا صلواتی: «پنجره آی ‌فیلم» برنامه‌ای برای ارتباط مستقیم با مخاطبان آی ‌فیلم ۲ و مختص بینندگان افغانستانی فارسی زبان این شبکه ساخته می‌شود. در این برنامه، نظرات مخاطبان شنیده، عکس‌ها و ویدئوهایی ارسالی به نمایش درآمده و اطلاعاتی راجع به برنامه ‌های در حال پخش از آی فیلم ۲ ارائه می‌شود.

عاطفه خالدی، تهیه‌کننده برنامه «پنجره آی ‌فیلم» است و نادیا پروانی و سیدبشیر موسوی اجرای این برنامه را بر عهده دارند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

معرفی برنامه‌های در حال پخش، اشتراکات فرهنگی و هنری فارسی ‌زبانان دنیا، مناطق دیدنی ایران، افغانستان و تاجیکستان، پخش موسیقی‌های محلی و بومی افغانی و ایرانی و معرفی هنرمندان، دیگر بخش‌های برنامه پنجره آی ‌فیلم را تشکیل می‌دهند. در پنجره آی فیلم، سریال‌های در حال پخش و همچنین هنرمندان و هنرپیشگان این سریال‌ها معرفی و از نخبگان و فعالان فرهنگی و هنری افغانستان برای حضور در برنامه دعوت می‌شود.

سیدبشیر موسوی، به عنوان یکی از مجریان «پنجره آی فیلم» که خود از مهاجرین افغانستانی است، قبل از اجرا در این برنامه در حوزه ادبیات فعال بوده و اجرا در جشنواره‌ها، شب‌های شعر و محافل ادبی را بر عهده داشته است.

او ضمن تاکید بر نظر مساعد مخاطبان افغانستانی به آی فیلم ۲ تصریح می‌کند این بینندگان خوشحال هستند که در داخل ایران، شبکه‌ای مختص به آن‌ها راه‌اندازی شده و مجریانش نیز افغانستانی هستند.

موسوی اظهار می‌کند برای آن که نحوه اجرایش برای مخاطب تکراری و یک‌نواخت نشود، از واژگان متنوعی بهره می‌گیرد و از آن‌جایی که به ادبیات علاقه دارد، اشعار شاعران بزرگ فارسی زبان را بازخوانی می‌کند.

برنامه «پنجره آی ‌فیلم»، روزهای یکشنبه، سه‌شنبه، پنج‌شنبه و جمعه، ساعت ۲۰ و ۴۵ دقیقه به وقت تهران و کابل و ۲۱ و ۱۵ دقیقه به وقت دوشنبه (تاجیکستان) روی آنتن شبکه آی فیلم ۲ می‌رود.

آیا قبل از فعالیت در شبکه آی فیلم، فعالیت‌های دیگری در زمینه اجرا داشتید؟

قبل از اجرا در «پنجره آی فیلم»، در حوزه ادبیات فعال بودم و اجرا در جشنواره‌ها، شب‌های شعر و محافل ادبی را بر عهده داشتم. کسی که به اجرا علاقه دارد، اگر در این حوزه پیشنهاد کاری دریافت کند، حتما استقبال خواهد کرد و من هم پذیرفتم. از آن‌جا که از مهاجرین افغانستانی هستم، دوست داشتم برای مخاطبین شبکه آی فیلم ۲ هم برنامه داشته باشم.

استقبال مخاطبان از برنامه «پنجره آی فیلم» چگونه است و چه واکنش‌ها و بازخوردهایی از آن‌ها دریافت کرده‌اید؟

از آن‌جا که شبکه آی فیلم ۲، فیلم و سریال پخش می‌کند، تمام صحبت‌ها و بازخوردها حول و حوش فیلم و سریال‌هاست. نظرات مخاطبان افغانستانی خیلی مثبت است و خوشحال هستند که در داخل ایران، شبکه‌ای مختص به آن‌ها راه‌اندازی شده است و جالب‌تر آن‌که مجریانش نیز افغانستانی هستند و لهجه دارند.

چون خودم به ادبیات علاقه دارم، در اجرایم از اشعار شاعران بزرگ فارسی‌زبان و متون ادبی متعدد بهره می‌گیرم

از سوی دیگر، مخاطبان غیرافغان هم داریم که با این برنامه با فرهنگ مردم افغانستان آشنا می‌شوند. اصولا اشتراکات مردم ایران و افغانستان آن‌قدر زیاد به نظر می‌رسد که بهتر است به جای نزدیکی فرهنگی از فرهنگ مشترک یاد کنیم. شاید اصطلاح قرابت بیشتر در خصوص کشورهایی استفاده شود که تاریخ مشترکی ندارند در حالی که ایران، افغانستان و تاجیکستان علاوه برای این که زبان مشترکی دارند، در تاریخ و فرهنگ نیز از اشتراکات بسیاری برخوردار هستند که بعد از ظهور اسلام، اشتراکات دینی هم به آن اضافه شده و این موضوع قطعا رابطه ما را محکم تر کرده است.

از آن‌جا که از پخش بیشتر از ۷۰۰ قسمت از برنامه «پنجره آی‌فیلم» می‌گذرد، چه می‌کنید تا اجرای‌تان برای مخاطبان تکراری و یکنواخت نباشد؟

فضای برنامه طوری است که با وجود دو نویسنده و برنامه‌ریزی‌هایی که برای محتوا دارند، هیچ‌گاه تکراری نخواهد شد. از لحاظ اجرا هم هر یک از مجریان، امضا و تکیه کلام‌های مختص به خود دارد که بیننده با آن واژه‌ها و تکیه کلام‌ها، او را می‌شناسد. من نیز تلاش می‌کنم تا در به کارگیری واژگان، از تنوع بیشتری بهره بگیرم.

نحوه اجرای‌تان در مقایسه با همکاران‌تان چه تفاوت و تمایزی دارد؟

چون خودم به ادبیات علاقه دارم، در اجرایم از اشعار شاعران بزرگ فارسی‌زبان و متون ادبی متعدد بهره می‌گیرم.

«آی فیلم ۲»، شبکه‌ای برون مرزی است. مخاطبان ما، هم افغان‌های داخل ایران هستند، هم مهاجران افغان در سایر کشورها و هم ساکنان افغانستان. البته بینندگانی از کشورهای دیگر مانند تاجیکستان را هم داریم

باید این نکته را هم مدنظر داشته باشیم که آی فیلم ۲، شبکه‌ای برون مرزی است و بیشتر پیام‌ها از خارج ایران به دست ما می‌رسد. لازم است که توجه ویژه‌تری نسبت به نظرات، انتقادات و پیشنهادات بینندگان داشته باشیم. مخاطبان ما در برنامه «پنجره آی فیلم»، هم افغان‌های داخل ایران هستند، هم مهاجران افغان در سایر کشورها و هم مردم افغانستان. البته بینندگانی از کشورهای دیگر مانند تاجیکستان را هم داریم.

مخاطبان شبکه آی فیلم ۲، چه سریال‌ها و فیلم‌هایی را می‌پسندند و می بینند؟

مخاطبانی که در گذشته در ایران زندگی کرده‌اند، سریال‌های خاطره‌انگیز را درخواست می‌کنند چرا که آن روزها را به یاد آن‌ها می‌آورد. برخی از بینندگان هم پخش سریال‌های تاریخی و مذهبی مانند یوسف پیامبر(ع) را درخواست دارند. البته به خاطر زبان مشترک، خوشبختانه در آی فیلم ۲، نیازی نداریم که آثار نمایشی را دوبله کنیم و همین شرایط را برای‌مان آسان‌تر کرده است

غیر از «پنجره آی فیلم»، اجرای برنامه دیگری در آی فیلم ۲ را بر عهده دارید؟

در مناسبت‌های مختلف مانند عید نوروز، عید قربان، عید فطر و ولادت پیامبر(ص)، ویژه‌برنامه‌هایی داریم که اجرای آن برعهده من است. یک برنامه آشپزی هم آماده پخش از آی فیلم ۲ است که اجرای آن را برعهده دارم و در ۲۶ قسمت روی آنتن خواهد رفت.

۵۷۵۷

کد خبر 1523997

منبع: خبرآنلاین

کلیدواژه: تلویزیون سازمان صدا و سیما افغانستان مجری رادیو و تلویزیون شبکه آی فیلم ۲ پنجره آی فیلم اشعار شاعران آی فیلم ۲ فارسی زبان داخل ایران بر عهده سریال ها شبکه ای

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۱۸۷۰۸۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود

به دعوت وزارت فرهنگ، آموزش و پرورش و علوم ارمنستان هیاتی از جمهوری اسلامی ایران به ریاست حجت‌الاسلام والمسلمین محمدمهدی ایمانی‌پور امروز (پنجشنبه، ۱۳ اردیبهشت) به منظور آشنایی با روند آموزش زبان فارسی در مدارس ارمنستان، به همراه آرتور مارتیروسیان معاون وزیر فرهنگ آموزش و ورزش ارمنستان از مدرسه دولتی ۳۵ ارمنستان با حدود ۲ هزار دانش آموز به‌عنوان یکی از مدارس فعال در بخش فارسی‌آموزی دیدن کردند.

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، دانش‌آموزان فارسی‌آموز را سفیران فرهنگی دانست و گفت: گزارش و مشاهدات در زمینه دانش‌آموزان فارسی‌آموز این مدرسه حاکی است که مردم ارمنستان با مردم ایران روابط دیرینه فرهنگی دارند و به‌عنوان دوست و برادر در کنار یکدیگر هستند.

حجت‌الاسلام ایمانی‌پور افزود: در زمینه تقویت آموزش زبان فارسی در ارمنستان تلاش می‌کنیم و از وزارت علوم و فرهنگ ارمنستان به دلیل ایجاد فضای مناسب آموزشی برای فارسی‌آموزان تقدیر کرد.

وی ابراز امیدواری کرد در پی فرصتی که برای فارسی‌آموزان ارمنستان ایجاد شده، در آینده شاهد توسعه روابط دو کشور و گسترش فرهنگ ارمنستان و ایران باشیم.

مارتیروسیان، معاون وزیر فرهنگ ارمنستان با تشکر از رئیس دستگاه دیپلماسی فرهنگی کشور به دلیل بازدید از مدرسه ۳۵ گفت: زبان فارسی از زبان‌های مورد علاقه مردم ارمنستان است و در وزارت علوم تلاش خواهیم کرد موانع موجود در زمینه فارسی‌آموزی برطرف شود و از هیچ تلاشی برای تقویت آموزش زبان فارسی فروگذار نمی‌کنیم.

مدیر مدرسه ۳۵ هم از حضور ایمانی‌پور و همراهان وی در این مدرسه ابراز خرسندی کرد و گفت: این دیدار به‌طور قطع موجب تقویت روابط و ایجاد شوق و انگیزه در دانش‌آموزان فارسی‌آموز ارمنستان به‌ویژه این مدرسه می‌شود.

وی با تشکر از جمهوری اسلامی ایران و سفارت و رایزنی فرهنگی ایران در ارمنستان برای حمایت از آموزش زبان فارسی، خاطرنشان‌کرد: کلاس آموزش زبان فارسی به همت سفارت جمهوری اسلامی ایران تجهیز شده و کتاب‌های آموزشی امسال برای دانش‌آموزان به دست مدارس رسیده است.

مدیر مدرسه ۳۵ ابراز امیدواری کرد که در روند آموزش زبان فارسی در زمینه کمی و کیفی ارتقای چشمگیر ایجاد شود.

مدرسه ۳۵ در منطقه «اربونی» با یک‌هزار و ۵۰۰ دانش‌آموز، یکی از مدارس فعال ارمنستان در حوزه آموزش زبان فارسی است که ۳۵۰ دانش‌آموز آن در مقاطع پنجم تا نهم زبان فارسی را به‌عنوان زبان رسمی فرا می‌گیرند.

برپایه این گزارش، حجت‌الاسلام ایمانی‌پور با اجرای برنامه‌های فرهنگی توسط دانش‌آموزان مورد استقبال قرار گرفت، سپس سرود ملی جمهوری اسلامی ایران و سرود ملی ارمنستان توسط دانش‌آموزان این مدرسه اجرا شد.

اجرای نمایش آثار سعدی به‌ویژه حکایت‌های گلستان سعدی توسط ۲ نفر از دانش‌آموزان مدرسه ۳۵ از دیگر برنامه‌های این بازدید بود.

تومانیان یکی از نویسندگان ارمنستان نیز یکی از حکایت‌های گلستان سعدی را نمایش‌نامه‌خوانی کرد که به‌ویژه شعرخوانی او مورد توجه بازدیدکنندگان قرار گرفت.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ساير حوزه ها

دیگر خبرها

  • آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟
  • آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود
  • توسعه ظرفیتهای آموزش زبان فارسی در جمهوری خودمختارنخجوان
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • گزارش BBC در باره نیکا شاه کرمی تناقض های متعدد دارد
  • رادیو انعکاس‌دهنده صدای مردم است
  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • شعر فارسی فلسطین به دست عرب زبانان نمی‌رسد
  • دستاوردسازی خیالی اسرائیل و رسانه‌هایش درباره رامین یکتاپرست
  • توانایی زبان فارسی در گرو این است كه زبان علم باقی بماند