دومین نشست ایران ما در دانشگاه یزد برگزار شد
تاریخ انتشار: ۱۲ مهر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۲۹۵۳۷۱
به گزارش روابط عمومی دانشگاه یزد به نقل از دانشکده حقوق، علوم سیاسی و تاریخ این دانشگاه، در ابتدای این نشست محمدرضا رحمتی عضو هیات علمی این دانشکده با اشاره به اینکه سامانیان، دهقانزادگانِ اصیل ایرانی در خراسان بوده و پایتخت آنان در بخارا بوده است، اظهار داشت: سامانیان با داشتن درباری ادیبپرور تصمیم بر زنده نگهداشتن زبان فارسی و هویت ایرانی بودهاند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
رحمتی اضافه کرد: در واقع، احیای زبان فارسی همان احیای هویت ایرانی است که ایرانیان از قبل حروف الفبا را از بین النهرین گرفته بودند.
وی بیان داشت: ایرانیان در زمان سامانیان عروض شعری را از عرب گرفته و شیدایی و سرزندگی را به جای خشونت فرهنگ عربی از فرهنگ فارسی بدان افزودهاند. بدین ترتیب شعر غنایی با رودکی اوج گرفت و حکیم ابوالقاسم فردوسی شاعر توانای ایرانی توانست حماسه ملی ایرانیان را به جای شجاعت قبیلهای عربی در شعر به کار برد.
به گفته عضو هیات علمی دانشگاه یزد، سامانیان با حمایتهای خود زمینههای لازم برای این شعرا را فراهم کرده و این در حالیست که قبل از آنها یعنی در دوره طاهریان زبان فارسی تضعیف شده بود.
در ادامه این نشست محمدرضا نجاریان رییس پردیس علوم انسانی و اجتماعی دانشگاه یزددرخصوص ریشههای لغات فارسی و تاثیرگذاری این ریشهها در لغات عربی سخن گفت و به معرفی عوامل تاثیرگذار در موفقیت سامانیان برای احیای هویت ایرانی به شرح ذیل پرداخت: ۱. زیستن در منطقهای دارای چند هویت فرهنگی
۲. علاقه امیران سامانی به هویت ایرانی
۳. ترجمه آثار ادبی و فرهنگی همچون کلیله و دمنه از عبدالله مقفع
۴. سران حکومت سامانیان افرادی آزادمنش بودند و نسبت به ملل و نحل مختلف از خود تساهل نشان میدادند.
سپس دکتر علی یزدانیراد رییس پردیس مهریز دانشگاه یزد، به تعاملات فرهنگی میان ایرانیان و عرب اشاره کرد و بیان داشت: فرهنگ ایرانی در فرهنگ عرب تاثیر داشته از این رو زمینههایی نیز برای احیای هویت ایرانی وجود داشته است.
به گفته یزدانیراد، در دوره سامانیان مردم عادی به خصوص در خراسان به زبان فارسی سخن گفته و زبان فارسی را به زبان رسمی و زبان دربار تبدیل کردهاند.
مریم خسروآبادی استادیار دانشکده حقوق، علوم سیاسی و تاریخ دانشگاه یزد نیز با تاکید بر اینکه دو نوع تاریخ را باید از یکدیگر تفکیک کرد به تفاوتهای تاریخ واقعی و تاریخی که ساخته میشود پرداخت.
خسروآبادی به تشریح جایگاه ویژه سامانیان و علت آن پرداخت و اذعان داشت: سامانیان یک دولت ایرانی و البته با پذیرش نظارت خلیفه اسلامی را در خراسان و ایران تشکیل دادند که اجازه نمیدادند که از مناطق عجم پولی به جیب خلیفه واریز شود.
وی افزود: سامانیان دولت با مرز مشخص را تشکیل داده و در عین حال که مشروعیت خلیفه را تثبیت میکردند با تشکیل دولت مستقل، زبان فارسی را زبان رسمی دربار تبدیل و منابع مالی و محصولات ایران را برای دولت ایرانی مصرف می کردند.
به گفته وی، به همین علت بود که به تدریج در خاطره جمعی ایرانیان هویت ملی ایرانی را زنده کرده و در ذهن آنها باقی ماندند.
زهره چراغی عضو هیات علمی دانشگاه یزد به منطقه جغرافیایی حکومت سامانیان (ماوراءالنهر) اشاره کرد و گفت: این منطقه به علت مسیر تجاری و حالت مولتی کالچرال دارای بستر تساهل فرهنگی بوده که این عامل مهمی برای موفقیت سامانیان در احیای مجدد هویت ایرانی بوده است.
در پایان این نشست نیز دونفر از دانشجویان به بیان نظرات و دیدگاههای خود پرداختند.
برچسبها یزد دانشگاه های علوم پزشکی دانشگاهمنبع: ایرنا
کلیدواژه: یزد دانشگاه های علوم پزشکی دانشگاه یزد دانشگاه های علوم پزشکی دانشگاه دانشگاه یزد هویت ایرانی زبان فارسی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۲۹۵۳۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از آهنگ خلیجفارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک گفت: به مناسبت گرامیداشت دهم اردیبهشت سال جاری، از آهنگ خلیجفارس به دو زبان فارسی و عربی تهیه شده به سفارش این سازمان، رونمایی میشود.
محمود افتخاریفرد در گفتوگو با خبرنگار ایمنا در مرکزی با تبریک فرارسیدن دهم اردیبهشت ماه روز ملی خلیج فارس اظهار کرد: طی سالهای اخیر کشورهای عرب حاشیه خلیج فارس به همراه اربابان غریبشان که از انقلاب اسلامی و اقتدار ایران زخم خوردهاند همواره سعی و تلاش فراوانی در تحریف نام خلیج فارس داشتهاند تا از این تغییر نام اعتباری برای خود بیافرینند و این آبراه استراتژیک جهان را به نام خود درآورند.
وی افزود: البته اعراب حاشیه خلیج فارس در پیمودن این مسیر تنها نبودند و گاه گاه از سوی بعضی مؤسسات بزرگ غربی از جمله نشنال جئوگرافی نیز همراهی میشدند.
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک تصریح کرد: این همراهیها در نهایت به عذرخواهی این گونه مؤسسات و جایگزینی نام اصیل خلیج فارس به جای نامهای جعلی دیگر شد.
افتخاری فرد خاطرنشان کرد: به مناسبت گرامیداشت دهم اردیبهشت ماه سال جاری، از آهنگ خلیج فارس به دو زبان فارسی و عربی تهیه شده به سفارش این سازمان، رونمایی میشود.
وی ادامه داد: در راستای ارج نهادن این روز بزرگ و با عنایت به برنامهریزی انجام شده سفارش ساخت یک قطعه موسیقایی به نام خلیج فارس در دستور کار قرار گرفته شد.
سرپرست سازمان فرهنگی، اجتماعی و ورزشی شهرداری اراک گفت: این اثر امروز دوشنبه دهم اردیبهشت در صحن علنی شورا با حضور اعضای شورای شهر و شهردار اراک رونمایی میشود.
کد خبر 749104