Web Analytics Made Easy - Statcounter

رُمان «دریانوردی که از چشم دریا افتاد» در برنامه سیم و زر دوشنبه‌های رادیو فرهنگ نقد و بازخوانی می‌شود.

به گزارش خبرنگار ایمنا، «دریانوردی که از چشم دریا افتاد» نوشته یوکیو میشمیا نویسنده ژاپنی با ترجمه «مریم رضایی»، امروز در برنامه سیم و زر ردیو فرهنگ نقد و بررسی می‌شود.

این برنامه که به نقد کتاب اختصاص دارد هر هفته با حضور نویسنده، مترجم و یا ویراستار کتاب‌های حوزه‌های مختلف و همچنین یک منتقد مرتبط با حوزه اختصاصی کتاب مورد نظر، پخش می‌شود و در تازه‌ترین قسمت این برنامه امین خرمی (کارشناس مجری) در گفت‌وگو با مریم رضایی (مترجم)، کتاب «دریانوردی که از چشم دریا افتاد» را بازخوانی خواهد کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

این کتاب در سال ۱۹۶۳ به زبان ژاپنی منتشر شد و در سال ۱۹۶۵ میلادی توسط جان ناتان به انگلیسی ترجمه شد. داستان کارهای نوبورو کورودا، پسر نوجوانی را دنبال می‌کند که در یوکوهامای ژاپن زندگی می‌کند.

او و دوستانش به اخلاق متعارف اعتقادی ندارند و توسط "رئیس" رهبری می‌شوند. این کتاب مثل نویسنده‌اش ترکیب عجیبی است از جنبه‌های گوناگونی نظیر عشق، شاعرانگی، مرگ و خشونت.

رمان به زندگی زنی جوان و پسر نوجوانش می‌پردازد که در شهری بندری صاحب مغازه‌ای هستند و از فروش اجناس گران‌قیمت روزگار می‌گذرانند. زن با دریانوردی آشنا می‌شود و عشقی بین این دو درمی‌گیرد، اما پسر نوجوان او به نام «نوبورو» مسیر داستان را هول‌آور، جذاب و متفاوت می‌کند.

«یوکیو میشیما» فقط ۴۵ سال عمر کرد، با این همه اما او را یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان قرن بیستم کشور ژاپن می‌دانند.

میشیما در عمر کوتاهش به عنوان نویسنده، شاعر، نمایشنامه‌نویس، بازیگر و کارگردان فعالیت کرد و در تمام این عرصه‌ها درخشید. در عرصه داستان‌نویسی، او را به خاطر تحلیل‌های روان‌شناختی جذاب و خیره‌کننده، با داستایوسکی و استاندال مقایسه می‌کنند.

آثار او، ترکیبی از زیبایی شناسی مدرن و سنتی است که با شکستن مرزهای فرهنگی، بر جنسیت، مرگ و تغییرات سیاسی تأکید می‌کند. میشیما همچنین به خاطر خودکشی به روش هاراکیری مشهور است. او در کنار نویسندگی و سرودن شعر، در چند فیلم سینمایی به ایفای نقش پرداخت.

گزیده‌ای از کتاب دریانوردی که از چشم دریا افتاد:

"خوب بخوابی عزیزم. مادر نوبورو در اتاق خوابش را بست و قفل کرد. اگر همه جا آتش بگیرد او باید چه کند؟ این را به خودش قول داده بود که اول از همه او را بیرون ببرد. اگر در چوبی در اثر گرما تاب بردارد یا سوراخ کلید با رنگ مسدود شود چه؟ از پنجره؟ پایین آن سنگفرش بود و به علاوه، ارتفاع طبقه دوم این خانه دراز بی قواره به طرز نامیدکننده ای زیاد بود. تمام اینها تقصیر خودش بود، هیچکدام اینها اتفاق نمی‌افتاد اگر رئیس او را قانع نمی‌کرد که آن شب پنهانی از خانه خارج شود. با اینکه کلی سوال و جواب شده اما اسمی از رئیس نبرد آنها در بالای تپه یادو در یوکاهاما در خانه‌ای که پدرش ساخته بود، زندگی می‌کردند.

در طول جنگ، خانه توسط نیروهای اشغالگر مصادره شد و در هر اتاق یک توالت نصب شد. با اینکه حبس شدن در اتاق در طول شب چندان باعث ناراحتی او نمی‌شد، اما برای یک آدم ۱۳ ساله حقارت بزرگی به حساب می‌آمد. یک روز صبح که نوبورو تنها مانده بود تا مراقب خانه باشد، دنبال چیزی می‌گشت تا خشمش را سر آن خالی کند، برای همین شروع کرد به گشتن دور تا دور اتاقش."

کتاب این نویسنده ژاپنی از سوی نشر سنگ به تازگی در ایران ترجمه شده است.

کد خبر 561672

منبع: ایمنا

کلیدواژه: نقد کتاب رادیو فرهنگ رادیو شاعر و نویسنده ژاپنی شهر شهروند کلانشهر مدیریت شهری کلانشهرهای جهان حقوق شهروندی نشاط اجتماعی فرهنگ شهروندی توسعه پایدار حکمرانی خوب اداره ارزان شهر شهرداری شهر خلاق

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.imna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایمنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۵۸۷۴۸۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سالفه دریانوردان، دورهمی اهل دریا با داستان‌هایی از قشم تا هند و آفریقا

ایسنا/هرمزگان برای سالفه معانی اندک متفاوت اما نزدیک به هم تعریف کرده‌اند که از مهم‌ترین آن‌ها می‌توان به مجمع یا دورهمی که در آن گفت و شنود انجام می‌شود، اشاره کرد.

این روزها سالفه دریانوردان و ناخدایان جزیره جهانی قشم، روستا به روستا و شهر به شهر در جریان است و اهالی دریایی، نجیب، صبور و سخت‌کوش جزیره در تکاپو هستند تاریخ شفاهی جزیره را زنده نگاه دارند و از مرگ تجربه‌ها، داستان‌ها و خاطرات دریانوردی با آداب و رسوم سنتی اما دقیق و دوست داشتنی جلوگیری کنند.

همت جمعی دریانوردان قشم برای پاسداشت تاریخ و فرهنگ دیرینه جزیره که سرشار از اصالت است ستودنی است و وقت آن رسیده تا به عنوان الگویی موفق از چنگ زدن به ریشه‌ها برای فرار روزمرگی زندگی و اشتغال صنعتی که به راهی به جز تهی شدن روح و دل آدمی منجر نمی‌شود، در سطح ملی دیده و ارائه شود.

در گفت و گوی دریانوردان قدیمی قشم با یکدیگر داستان‌های شگفت‌انگیزی از چگونگی سفر از جزیره تا هند و آفریقا به گوش می‌خورد. دل به دریایی زدن که گاه آرام است و گاه خروشان، پشت سر گذاشتن شب‌ها و روزهایی که گاه آسان است و گاه طوفانی و دست و پنجه نرم کردن با مخاطرات بی شمار و لذت بردن از طلوع و غروب‌های چشم نواز که دیدنشان سهم هر انسانی نیست.

علاوه بر این نوع تجارت و مراودات فرهنگی جزیره نشینان با هندی‌ها و آفریقایی‌ها نیز درخور توجه است، چه داده‌ایم و چه گرفته‌ایم را می‌توانیم از دل سخنان دریانوردان متوجه شویم.

اگر امروز چرخی در قشم، هند و آفریقا بزنیم می‌توانیم تاثیرات دو سویه فرهنگی را ببینیم و حافظه شفاهی دریانوردان قشم بهترین راه‌های کشف و شهود درخصوص این تاثیرات فرهنگی است که توسط علاقه‌مندان حوزه گردشگری جزیره در حال و ثبت و ضبط است.

یکی از متخصصان حوزه گردشگری و رییس اداره میراث فرهنگی سازمان منطقه آزاد قشم که فعالانه در حال ثبت تاریخ شفاهی دریانوردی جزیره قشم از دل سالفه‌ها است، دکتر عبدالرضا دشتی‌زاده است.

دریانوردان قشم صادرکننده فرهنگ اصیل ایرانی و اسلامی به هزاران کیلومتر دورتر و سایر قاره‌ها بودند

دشتی زاده در گفت‌وگو با خبرنگار ایسنا، در خصوص اهمیت حفظ تاریخ شفاهی جزیره نشینان، اظهار کرد: فرهنگ مردم قشم را می‌توان به عنوان پایه و بنیادی برای شکل‌گیری حوزه فرهنگی خلیج فارس و کشورهای همسایه برشمرد.

وی ادامه داد: دریانوردان قشم صادرکننده فرهنگ اصیل ایرانی و اسلامی به هزاران کیلومتر دورتر و سایر قاره‌ها بوده‌اند و تاثیر مستقیم و شگرفی بر شکل‌گیری فرهنگ در نقاط مختلف جهان داشته‌اند و از همین رو تلاش داریم با حضور مستمر در سالفه‌های آنان و با انجام پژوهش‌های مختلف تجربه‌های آنان را جمع‌آوری و تدوین کنیم تا برای نسل‌های بعدی نیز باقی بماند.

دشتی‌زاده اشتیاق اهالی جزیره را برای حفظ اصالت خود مثال‌زنی خواند و افزود: مهمترین انگیزه ما برای کند و کاو تاریخ جزیره، اشتیاق مردمان اصیل قشم برای حفظ سنت‌ها و آداب و رسوم خود است و این اشتیاق، همراهی و همدلی بی‌نظیر در سراسر قشم به وجود آورده است.

وی در پایان خاطرنشان کرد: سالفه دریانوردان قشم را روستا به روستا و شهر به شهر دنبال می‌کنیم و امیدواریم در آینده‌ای نزدیک بتوانیم با انتشار این گفت و گوها سهم خود را برای حفظ تاریخ جزیره ایفا کرده باشیم.

به گزارش ایسنا؛ تاکنون ۱۵ سالفه در روستاهای قشم برگزار شده و دیروز نیز دریانوردان پیشکسوت روستای سرریگ به مناسب روز ملی خلیج فارس دورهم آمدند و خاطرات خود را بیان کردند.

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • پل آستر نویسنده معروف آمریکایی درگذشت
  • پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی در گذشت
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • ۱۲ طلبه و ۴ مداح که اعضاء بدن‌شان اهداء شد/ انتشار شماره جدید «خیمه»
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • بحران ادبیات داریم
  • کتابی پر ازجاهای خالی!
  • سالفه دریانوردان، دورهمی اهل دریا با داستان‌هایی از قشم تا هند و آفریقا
  • مجموعه دفتر یادداشت روزانه داستایوفسکی به چاپ سوم رسید
  • موزه نادر، خانه‌ای برای ادب‌ورزی/ مهمانی هر روز هفته با یار مهربان